La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发中提到了许多这样的
。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发中提到了许多这样的
。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在许多国家,最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
许多表明这条原则受违反;人人都知道这些违反情
,我们在安全理
会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发中载有许多歪曲
和误导的语
。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
上许多人民仍旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,上许多人,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但上许多法律上的规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了许多、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经取决于许多外界因素这一
。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
上许多伊拉克人质疑在较短的过渡期内是否确
需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临的状况都会行使这一权利,上许多国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一,许多国家的法律体系主张给予贩卖人口的受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了许多讨论,但仍然是这些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控的许多不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的人都注意到了这样的:许多商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
许多证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为了真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管上许多回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,许多上的部队与他们的家属越过边界进入了以色列,有的则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的许多方面无根据,但此报告还是未能准确描述许多现
情况和法律
。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经变得如何自由,
上许多发展中国家在设法享受全球自由化的成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发言中提到了许多这样的事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在许多国家,事实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
许多事实表明这条原则受违反;都知道这些违反情事,我们在安全理事会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发言中载有许多歪曲事实和误导的语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上许多旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有,事实上许多
,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上许多法律上的规定被略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了许多事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,虑到经济增长取决于许多外界因素这一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上许多伊拉克质疑在较短的过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临的状况都会行使这一权利,事实上许多国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一事实,许多国家的法律体系主张给予贩卖口的受害个
以难
地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了许多讨论,但事实然是这些汇款是私
资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控的许多事实不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的都注意到了这样的事实:许多商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
许多事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为了真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上许多回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,许多事实上的部队与他们的家属越过边界进入了以色列,有的则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的许多方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述许多现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上许多发展中国家在设法享受全球自由化的成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发言中提到这样的事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在国家,事实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
事实表明这条原则受违反;
都知道这些违反情事,我们在安全
事会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发言中载有歪曲事实和误导的语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上民仍旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有,事实上
,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上法律上的规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当这些索赔以前
事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于外界因素这一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上伊拉克
质疑在较短的过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果在我们面临的状况都会行使这一权利,事实上
国家已经这样做
。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一事实,国家的法律体系主张给予贩卖
口的受害个
以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行讨论,但事实仍然是这些汇款是私
资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表一项详细声明,指出所指控的
事实不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的都注意到
这样的事实:
商铺都关
大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为
真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,事实上的部队与他们的家属越过边界进入
以色列,有的则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述
现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上发展中国家在设法享受全球自由化的成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团中提到了许多这样
事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在许多国家,事实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
许多事实表明这条原则受违反;人人都知道这些违反情事,我们在安全理事会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作中载有许多歪曲事实和误导
语
。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上许多人民仍旧过着贫穷生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,事实上许多人,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上许多法律上规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了许多事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于许多外界因素这一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上许多伊拉克人质疑在较短过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临状况都会行使这一权利,事实上许多国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一事实,许多国家法律体系主
贩卖人口
受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了许多讨论,但事实仍然是这些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使表了一项详细声明,指出所指控
许多事实不正确并质疑某些组织所使用
消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往人都注意到了这样
事实:许多商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小
门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
许多事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童仇恨、暴力和为了真主而死亡
情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上许多回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,许多事实上部队与他们
家属越过边界进入了以色列,有
则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前几次答复中指出前几份报告
许多方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述许多现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上许多展中国家在设法享受全球自由化
成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我代表团的发言中提
了
样的事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在家,事实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
事实表明
条原则受违反;人人都知道
些违反情事,我们在安全理事会中也经常谈
。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发言中载有歪曲事实和误导的语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上人民仍旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,事实上人,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上法律上的规定被
略,没有得
执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理些索赔以前处理了
事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑经济增长取决于
外界因素
一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上伊拉克人质疑在较短的过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何家如果处在我们面临的状况都会行使
一权利,事实上
家已经
样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认一事实,
家的法律体系主张给予贩卖人口的受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各就如何更系统地利用汇款进行了
讨论,但事实仍然是
些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控的
事实不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的人都注意了
样的事实:
商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为了真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上
回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,事实上的部队与他们的家属越过边界进入了以色列,有的则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述
现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上发展中
家在设法享受全球自由化的成果时受
限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团发言中提到了
这样
事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在国家,事实最后又证明,技术合
还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
事实表明这条原则受违反;人人都知道这些违反情事,我们在安全理事会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所发言中载有
歪曲事实和误导
语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上人民仍旧过着贫穷
生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,事实上人,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上法律上
规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于外界因素这一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上拉克人质疑在较短
过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临状况都会行使这一权利,事实上
国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一事实,国家
法律体系主张给予贩卖人口
受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了讨论,但事实仍然是这些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控事实不正确并质疑某些组织所使用
消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往人都注意到了这样
事实:
商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小
门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童
仇恨、暴力和为了真主而死亡
情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,事实上
部队与他们
家属越过边界进入了以色列,有
则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前几次答复中指出前几份报告
方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述
现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上发展中国家在设法享受全球自由化
成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团发言中提到了
这样
。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在国家,
最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
表明这条原则受违反;人人都知道这些违反情
,我们在安全理
会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作发言中载有
歪曲
和误导
语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
上
人民仍旧过着贫穷
生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,上
人,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但上
法律上
规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于外界因素这一
。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
上
伊拉克人质疑在较短
过渡期内是否确
需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临状况都会行使这一权利,
上
国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一,
国家
法律体系主张给予贩卖人口
受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了讨论,但
仍然是这些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控不正确并质疑某些组织所使用
消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往人都注意到了这样
:
商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小
门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童
仇恨、暴力和为了真主而死亡
情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管上
回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,上
部队与他们
家属越过边界进入了以色列,有
则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前几次答复中指出前几份报告
方面无
根据,但此报告还是未能准确描述
现
情况和法律
。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,上
发展中国家在设法享受全球自由化
成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发言中提到了许多这样的实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
在许多国家,
实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
许多实表明这条原则受违反;人人都知道这些违反情
,我们在安全理
会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发言中载有许多歪曲实和误导的语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
实上许多人民仍旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有人,实上许多人,希望强化该决
草
。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
实上许多法律上的规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建处理这些索赔以前处理了许多
实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必须考虑到经济增长取决于许多外界因素这一实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
实上许多伊拉克人质疑在较短的过渡期内是否确实需要立法
会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临的状况都会行使这一权利,实上许多国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一实,许多国家的法律体系主张给予贩卖人口的受害个人以难民地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了许多讨论,实仍然是这些汇款是私人资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控的许多实不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的人都注意到了这样的实:许多商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
许多实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为了真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管实上许多回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,许多实上的部队与他们的家属越过边界进入了以色列,有的则向黎巴嫩
局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的许多方面无实根据,
此报告还是未能准确描述许多现实情况和法律
实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,实上许多发展中国家在设法享受全球自由化的成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La déclaration de ma délégation contenait plus qu'un petit nombre de ces faits.
在我国代表团的发言中提到了许这样的事实。
Mais la coopération technique ne donnait pas non plus les résultats escomptés.
但在许国家,事实最后又证明,技术合作还不够。
Tous connaissent l'existence de ces violations et nous les avons souvent évoquées devant le Conseil de sécurité.
许事实表明这条原则受违反;
都知道这些违反情事,我们在安全理事会中也经常谈到。
L'intervention du représentant d'Israël tout à l'heure contenait beaucoup de déformations et d'observations mensongères.
以色列代表先前所作的发言中载有许歪曲事实和误导的语言。
En fait, beaucoup de gens vivent encore dans un état de pauvreté.
事实上许仍旧过着贫穷的生活。
Certaines personnes - beaucoup, en fait - voudraient le renforcer.
有,事实上许
,希望强化该决议草案。
Toutefois, dans les faits, bien des normes établies par la loi ne sont pas appliquées.
但事实上许法律上的规定被
略,没有得到执行。
Il a dû traiter toutes sortes de points de fait ou de droit et de questions d'évaluation pour pouvoir en recommander un règlement approprié.
小组在建议适当处理这些索赔以前处理了许事实、法律和评估问题。
De plus, il était important de prendre en compte le fait que la croissance économique était tributaire de nombreux facteurs exogènes.
此外,必到经济增长取决于许
外界因素这一事实。
En fait, nombre d'Iraquiens ont émis des doutes sur le fait qu'une assemblée législative soit nécessaire pour une brève période de transition.
事实上许伊拉克
质疑在较短的过渡期内是否确实需要立法议会。
C'est un droit que tout État exercerait dans les conditions que nous affrontons et, en fait, plusieurs États ont déjà agi de la sorte.
任何国家如果处在我们面临的状况都会行使这一权利,事实上许国家已经这样做了。
Conscients de cela, plusieurs pays commencent maintenant à se montrer favorables, dans leur jurisprudence, à l'octroi du statut de réfugié aux victimes de trafic.
认识到这一事实,许国家的法律体系主张给予贩卖
口的受害个
以难
地位。
S'il est beaucoup question de mieux organiser l'utilisation des fonds rapatriés dans ces pays, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit en l'espèce de fonds privés.
虽然各国就如何更系统地利用汇款进行了许讨论,但事实仍然是这些汇款是私
资金。
A cet égard, l'ambassadeur de la Mauritanie dans une intervention détaillée a relevé l'inexactitude de nombreux faits et remettant en question les sources d'informations utilisées par certaines organisations.
在这一方面,毛里塔尼亚大使发表了一项详细声明,指出所指控的许事实不正确并质疑某些组织所使用的消息来源。
Un fait attire d’emblée l’attention du visiteur : plusieurs commerces y ont baissé rideau, notamment les restaurants et ceux qui sont encore de service ont petite mine.
过往的都注意到了这样的事实:许
商铺都关了大门,特别是那些餐馆,尽管还有几家还在撑着很小的门脸。
Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada.
许事实证明,巴勒斯坦权力机构煽动其儿童的仇恨、暴力和为了真主而死亡的情绪。
Le Gouvernement érythréen accorde la plus haute priorité au rapatriement rapide des personnes déplacées dans la zone de sécurité temporaire bien que de nombreux périmètres y soient minés.
厄立特里亚政府高度优先重视国内流离失所者早日返回临时安全区,尽管事实上许回返区都有地雷。
Dans le même temps, un grand nombre de membres des forces de facto et leurs familles se sont repliés en Israël alors que d'autres se sont rendus aux autorités libanaises.
与此同时,许事实上的部队与他们的家属越过边界进入了以色列,有的则向黎巴嫩当局投降。
Le rapport présente de manière erronée un certain nombre de réalités factuelles et juridiques, bien qu'Israël en ait montré l'absence de fondement dans les réponses qu'il a déjà faites.
尽管以色列在先前的几次答复中指出前几份报告的许方面无事实根据,但此报告还是未能准确描述许
现实情况和法律事实。
Pour libérale que l'économie mondiale soit en passe de devenir, le fait est que beaucoup de pays en développement ont du mal à accéder aux fruits de la libéralisation mondiale.
不管世界经济变得如何自由,事实上许发展中国家在设法享受全球自由化的成果时受到限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。