Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领做出了积极的贡献,国家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领遭受的歧视,就荣誉称号
言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家设立的奖项和荣誉称号大都授予了男人,
授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比在各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(
如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获多项荣誉称。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
,妇女也为文化和新闻领
做出了积极的贡献,国家
们的贡献,并会授予其荣誉称
。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领
遭受的歧视,就荣誉称
而言也是如
。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称
。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立的奖项和荣誉称
大都授予了男人,而很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称
的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称的妇女所占的比例在各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和
交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥
国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称
。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受国
交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和荣誉称
,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及
交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥
国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称
。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
,妇女也为文化和新闻领
做出了积极的贡献,
家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领遭受的歧视,就荣誉称号而言也是如
。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
,
得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立的奖项和荣誉称号大都授予了男人,而很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比例在各领(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和
交及领事使团的成员、任命
务大臣和
务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥
领事代表颁发领事证书;解散
民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集民大会的选举、颁布法律、向
民大会提议总理候选人、签发批准
际条约和协议的文书、任命和召回共和
大使和使节、接受
交代表呈递
书、任命法律规定的
家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及
交和领事使团的成员,任命
务大臣,
务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥
领事代表颁发许可证书;解散
民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止
住,没收财产和从事公益工作(捷克共和
);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王
);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居内领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被家技术监督局授予质量
企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法锦标赛少儿组中获
自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领做出了积极的贡献,
家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领
遭受的歧视,就荣誉称号而言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者
产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立的奖项和荣誉称号大都授予了男人,而很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获
奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比例在各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命务大臣和
务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外
领事代表颁发领事证书;解散
民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集民大会的选举、颁布法律、向
民大会提议总理候选人、签发批准
际条
和协议的文书、任命和召回共和
大使和使节、接受外
外交代表呈递
书、任命法律规定的
家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命务大臣,
务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外
领事代表颁发许可证书;解散
民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和
);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王
);以及没收贿金所
(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也文化和新闻领
做出了积极的贡献,国家承认她们的贡献,并会
其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领遭受的歧视,就荣誉称号而言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称“
有任何实
或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今止,好些州
表彰艺术家而设立的奖项和荣誉称号大都
了男人,而很少
妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及
荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比例在各领(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及
收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领做出了积极的贡献,国家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领遭受的歧视,就荣誉称号
言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家设立的奖项和荣誉称号大都授予了男
,
少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比在各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(
如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产优良,居国内领先水平,产
获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中获得自己第一个荣誉称号,之后在2004年
青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领做出了积极
贡献,国家承认她们
贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用总体目标
一劳永逸地消除妇女在各个领
遭受
歧视,就荣誉称号而言也
如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律
义”,纯粹
荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立
奖项和荣誉称号大都授予了男人,而很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校
表面条件、获得奖学金和助学金
机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号
条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号妇女所占
比例在各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐
不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖事务;任命王宫
官员和外交及领事使团
成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议
文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定
国家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定
其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖事务;任命王宫
官员以及外交和领事使团
成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式制裁,例如,罚款,7取消担任公职
资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许多荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾多次被国家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获多项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾多次被国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他法国锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后
2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,也为文化和新闻领
做出了积极的贡献,国家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除各个领
遭受的歧视,就荣誉称号而言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔被缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家而设立的奖项和荣誉称号大都授予了男人,而很少授予。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
艺术领
,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男
来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的所占的比例
各领
(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时
各分领
之间(例如
古典音乐和现代音乐之间或
现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特立尼达和多巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beaucoup a reçu le titre honoraire.
荣获许荣誉称号。
Pièces lumineuses usine a été national provincial et municipal conféré le titre honorifique de toutes sortes.
光明饮片厂曾国家省、市授予各种荣誉称号。
Excellente performance, le premier rang au niveau national, les produits ont été un certain nombre de titres honorifiques.
产品性能优良,居国内领先水平,产品获项荣誉称号。
Bureau national de contrôle technique a été tenu de la qualité des entreprises de confiance, et d'autres titres honorifiques.
曾国家技术监督局授予质量信得过企业等荣誉称号。
A 16 ans, il remporte son premier titre aux Championnats de France cadets puis chez les Juniors en 2004.
16岁时,他在法国锦标赛少儿组中获得自己的第一个荣誉称号,之后在2004年的青年组里同样获胜。
Le Prince exerce le droit de grâce et d'amnistie, ainsi que le droit de naturalisation et confère les honneurs et distinctions.
亲王有权赦免,有权批准加入摩纳哥国籍,并可授于荣誉称号。
Bee ce domaine a une longue histoire de l'Association des Produits de la Ruche, la ville de Luoyang a été le "roi de miel", le titre honorifique.
本蜂场有悠久历史,曾获洛阳市蜂产品协会“蜂蜜大王“荣誉称号。
Par ailleurs, les femmes ont activement contribué à la sphère de la culture et de l'information, contribution qui a été très appréciée et leur a valu l'octroi de titres officiels.
此外,妇女也为文化和新闻领做出了积极的贡献,国家承认她们的贡献,并会授予其荣誉称号。
Elle fait valoir que la Convention a pour objectif global d'éliminer, une fois pour toutes, la discrimination dont souffrent les femmes dans tous les domaines, même celui des titres honorifiques.
她辩称,《公约》用意的总体目标是一劳永逸地消除妇女在各个领遭受的歧视,就荣誉称号
言也是如此。
Dans la même année, Shanghai a été le premier lot de PVC pour promouvoir le profil d'un certificat de compétence et la confiance des consommateurs ont été le titre honoraire, et d'autres produits.
同年获得上海首批PVC型材推广认可证书,并获消费者信得过产品等荣誉称号。
En l'espèce, le titre héréditaire en question a été présenté par l'État partie comme étant «dépourvu du moindre contenu juridique ou matériel» et purement honorifique (voir par. 4.4 et 4.8 du texte de la décision).
有关的世袭头衔缔约国称为“没有任何实质或法律意义”,纯粹是荣誉称号(见上文第4.4段和第4.8段)。
Il est intéressant de noter en outre que les prix et les distinctions créés par plusieurs cantons pour honorer des artistes ont été jusqu'ici alloués à une majorité d'hommes et très rarement à des femmes.
此外,值得注意的是,迄今为止,好些州为表彰艺术家的奖项和荣誉称号大都授予了男人,
很少授予妇女。
Dans le domaine de l'art, les conditions formelles d'admission dans les ateliers de formation, l'accès aux bourses d'études et aux aides à la formation, les conditions d'octroi des subventions allouées à des projets au titre de la promotion culturelle et les distinctions sont identiques pour les deux sexes.
在艺术领,进入艺术学校的表面条件、获得奖学金和助学金的机会、给文化促进项目颁发补助金以及授予荣誉称号的条件,对男女来说都一样。
La proportion de femmes qui bénéficient de subventions cantonales pour réaliser des oeuvres, de bourses d'études et de distinctions varie selon les domaines (musique, cinéma, danse, théâtre, beaux-arts, littérature) et parfois selon les sous-domaines (par exemple musique classique et musique contemporaine ou entre différents styles de musique contemporaine).
获得州创作补助金、奖学金和荣誉称号的妇女所占的比例在各领(音乐、电影、舞蹈、戏剧、美术、文学)之间有所不同,有时在各分领
之间(例如在古典音乐和现代音乐之间或在现代音乐的不同种类之间)也有所不同。
Ne sont en outre pas soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement les ordonnances souveraines ayant pour objet les affaires relevant de la Direction des services judiciaires, la nomination des membres de la Maison souveraine, du corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des conseillers de gouvernement ainsi que des magistrats, la délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco, la dissolution du Conseil national et les distinctions honorifiques.
此类事务包括法律事务局长管辖的事务;任命王宫的官员和外交及领事使团的成员、任命国务大臣和国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发领事证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Il fixe la date des élections à l'Assemblée nationale, promulgue les lois, propose le Premier Ministre, qui est nommé par l'Assemblée nationale, publie les instruments de ratification des traités et accords internationaux, désigne et rappelle les ambassadeurs et envoyés de la République, reçoit les lettres de créance des représentants diplomatiques étrangers, nomme les fonctionnaires d'État lorsque la loi l'exige, attribue les distinctions et titres honorifiques et accomplit d'autres missions définies par la Constitution.
总统召集国民大会的选举、颁布法律、向国民大会提议总理候选人、签发批准国际条约和协议的文书、任命和召回共和国大使和使节、接受外国外交代表呈递国书、任命法律规定的国家官员、授予勋章和荣誉称号,以及履行《宪法》规定的其他职责。
Elles peuvent également porter sur des matières relevant de la compétence exclusive du Prince, détenteur du pouvoir exécutif, et ne sont pas alors soumises à la délibération préalable du Conseil de gouvernement: affaires relevant de la Direction des services judiciaires; nomination des membres de la Maison souveraine, du Corps diplomatique et consulaire, du Ministre d'État et des Conseillers de gouvernement, des magistrats; délivrance de l'exequatur aux représentants consulaires étrangers à Monaco; dissolution du Conseil national; distinctions honorifiques.
此类事务包括司法部主任办公室管辖的事务;任命王宫的官员以及外交和领事使团的成员,任命国务大臣,国务委员以及司法机构成员;向驻摩纳哥外国领事代表颁发许可证书;解散国民议会;以及授于荣誉称号。
Plusieurs pays prévoyaient d'autres formes de sanction, notamment des amendes7; l'interdiction d'exercer une fonction publique (Argentine); la perte des titres honorifiques, la perte du grade militaire, l'expulsion, l'interdiction de résidence, la confiscation de biens et les travaux d'utilité publique (République tchèque); la privation partielle ou totale des droits civiques et politiques (Niger); le licenciement, la rétrogradation, la minoration de la rémunération, la suspension ou l'arrêt des augmentations ou le blâme (Trinité-et-Tobago)8; la privation des droits électoraux (Royaume-Uni); et la confiscation du produit de la corruption (Yémen).
一些国家预计将采取其他形式的制裁,例如,罚款,7取消担任公职的资格(阿根廷);取消荣誉称号、取消军衔、驱逐、禁止居住,没收财产和从事公益工作(捷克共和国);部分或全部剥夺公民权利和政治权利(尼日尔);撤职、降级、调整薪酬,推迟加薪,停止加薪或警告(特尼达和
巴哥);8剥夺选举权(联合王国);以及没收贿金所得(也门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。