Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同个噩梦
缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互
缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分缠
项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
个问题
缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任缠不清的情
。
Cette idée le poursuit.
思想老是
缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此缠不休,他们应该考虑
关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当些困难
缠在
起,使人们感到受排斥时,必然会引发
触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些纠缠
清
事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会应过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠清
情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠,
们应该考虑这种关系
所有
。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠
清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局
。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界结构和心态正受新挑战
纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员过分纠
这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案是为了纠
或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
邦结构有时
出现责任纠
清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠休,他们
该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它该摆脱琐碎细节方面的纠
,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠历史
给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠的要求也
被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们该谨慎提防
要因为在权限或程序上逾越界线而纠
清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠在一起,使人们感到受排斥时,必然
引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的在于纠
过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
员国没有辩论实质性问题,而是纠
程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界结构和心态正受新挑战
纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,势的
因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分纠缠这项则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩梦纠缠住。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,们
考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
天晚上都是同一个噩梦纠缠住他。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受着一种纠缠不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
他那些纠缠不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互纠缠。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不过分纠缠这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题纠缠联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了纠缠或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任纠缠不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是纠缠着他。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此纠缠不休,他们虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它摆脱琐碎细节方面的纠缠,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,纠缠历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼纠缠的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而纠缠不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难纠缠在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或纠缠。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或纠缠。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的纠缠。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于纠缠过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是纠缠程序讨论。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le même cauchemar le hante chaque nuit.
每天晚上都是同一个噩住
。
Elle subit une douleur obsessionnelle .
她遭受一种
不休的痛苦。
Il est fatigant avec ses histoires.
那些
不清的事情真让人讨厌。
En fait, les causes de la situation actuelle sont intrinsèquement liées entre elles.
诚然,目前局势的因相互
。
La Commission ne doit donc pas trop s'occuper de ce principe.
因此,委员会不应过分这项
则。
Cela fait 52 ans que l'Organisation des Nations Unies est confrontée à cette question.
这个问题联合国已有52年之久。
Leur but n'est pas d'attaquer ou de couvrir de honte qui que ce soit.
五小国提案不是为了或羞辱谁。
La structure fédérale entraînait parfois un enchevêtrement de responsabilités.
联邦结构有时会出现责任不清的情况。
Cette idée le poursuit.
这种思想老是。
Ceux qui insistent sur ce point devraient réfléchir à tous les aspects de ces relations.
有人对此不休,
们应该考虑这种关系的所有方面。
Il devrait se tenir au-dessus des détails et traiter des questions stratégiques.
它应该摆脱琐碎细节方面的,处理战略性问题。
Mais revenir sur le passé ne va pas aider l'Éthiopie ni l'Érythrée.
但是,历史不会给埃塞俄比亚或厄立特里亚带来帮助。
Peuvent également être rejetées les demandes abusives, excessives ou malveillantes.
此外,污言谩骂、过分或无礼的要求也会被拒绝。
Nous devons prendre garde à ne pas nous empêtrer dans des excès juridictionnels ou procéduraux.
我们应该谨慎提防不要因为在权限或程序上逾越界线而不清。
Lorsque se mêle à ces difficultés un sentiment de marginalisation, le résultat est extrêmement explosif.
当这些困难在一起,使人们感到受排斥时,必然会引发一种一触即发的局面。
Section 7 : Racoler ou importuner aux fins de prostitution.
以卖淫为目的的勾引或。
Section 6 : Racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel.
以性犯罪为目的的勾引或。
Les structures et les mentalités d'hier ont cédé la place à un ensemble complexe de nouveaux défis.
昨天世界的结构和心态正受新挑战的。
En rappelant l'histoire de la radiation de Samoa, je n'ai pas l'intention de m'attarder sur le passé.
我回顾萨摩亚毕业历史,目的不在于过去。
Au lieu de discuter de questions de fond, les États Membres s'enlisent dans des débats de procédure.
会员国没有辩论实质性问题,而是程序讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。