La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划员数名,专业广告制作队伍
支。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划员数名,专业广告制作队伍
支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成全面和平协议
主要策划
。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后策划
阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划不
定完全依赖对其事业狂热支持
极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件
策划
。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯暴力事件
策划
身份
所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九被捕,其中包括难民专员办事处三名工作
员和有关非政府组织
两名雇员,他们是
项具有相当基础
有组织犯
活动
策划
。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚恐怖主义爆炸策划
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织在印度尼西亚发动新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段目
在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划
执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体编辑、新闻编辑和策划
举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策划确立
主旨是,使
认识到应当传播和平与容忍文化,并打击
切形式
仇外心理和危害他
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
策划
、执行
和受益
具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作、执行制作
、研究助理、策划
和
般事务
级
工作
员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作、执行制作
、研究助理、策划
和
般事务
级
工作
员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策划
派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯行为
是主要策划
、
是集团
成员、
参与策划阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯
对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉定
所依据
犯
行为无疑是十恶不赦
,但他在指挥结构所处
级别,与其上司
种族清洗计划
真正策划
相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事策划
员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且在许多情况下也有在战区
专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活动,并在必要时调查、惩办
引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护
雇佣军攻击活动者和策划
。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何
实行
切形式和现象
恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助
庇护恐怖行为
主谋、策划
参与
,因此不会拒绝
国提出把
名被控犯下本国法
双方是缔约国
国际公约所规定
恐怖行为
外国
引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公拥有企业全案
划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成全面和平协议
主要
划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后
划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义划人不一定完全依赖对其事业狂热支持
极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件划人
身份人所皆知,但至今尚未采取任
法行
。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包括难民专员办事处三名工作人员和有关非政府组织两名雇员,他们是一项具有相当基础
有组织犯罪活
划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚恐怖主义爆炸
划人之一
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织在印度尼西亚发
新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段目
在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明
划人执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体编辑、新闻编辑和
划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目划人确立
主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式
仇外心理和危害他人
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
划人、执行人和受益人具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、划人和一般事务一级
工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、划人和一般事务一级
工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个
划人派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为人是主要
划人、或是集团
成员、或参与
划阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据犯罪行为无疑是十恶不赦
,但他在指挥结构所处
级别,与其上
或种族清洗计划
真正
划人相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事
划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且在许多情况下也有在战区
专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活
,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护
雇佣军攻击活
者和
划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管时
地由
人实行一切形式和现象
恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为
主谋、
划人或参与人,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国
国际公约所规定
恐怖行为
外国人引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划人员数名,专业广告制作队伍支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家我
大家都赞成的全面和平协议的主要策划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件的背后策划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划人不定完全依赖对其事业狂热支持的极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯
爆炸事件的策划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件的策划人的身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包专员办事处三名工作人员和有关非政府组织的两名雇员,他
项具有相当基础的有组织犯罪活动的策划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我希望,作为印度尼西亚的恐怖主义爆炸策划人之
的阿扎里博士的死亡将会削弱他的组织在印度尼西亚发动新的袭击的能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线说,这第二阶段的目的在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划人执行威胁的意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体的编辑、新闻编辑和策划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策划人确立的主旨,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击
切形式的仇外心理和危害他人的暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女的需求作出反应,也支持妇女身为和平过程的策划人、执行人和受益人具有的作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和般事务
级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和般事务
级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残的刺杀阴谋后来被揭露,证明我
后来在美国痛苦目击的事件的前奏,因为这两个刺客几乎已证实
乌萨马·本·拉丹这个策划人派遣的。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人主要策划人、或
集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都
严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据的犯罪行为无疑十恶不赦的,但他在指挥结构所处的级别,与其上司或种族清洗计划的真正策划人相比,
很低的。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效的双向对话,能够受益于会员国投入的安理会成员和秘书处的军事策划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国的合理关切,而且在许多情况下也有在战区的专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员的意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军的活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护的雇佣军攻击活动者和策划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行
切形式和现象的恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为的主谋、策划人或参与人,因此不会拒绝
国提出把
名被控犯下本国法或双方
缔约国的国际公约所规定的恐怖行为的外国人引渡的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成全面和平协议
要策
。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后策
阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,义策
不一定完全依赖对其事业狂热支持
极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件策
。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪或暴力事件
策
身份
所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九被捕,其中包括难民专员办事处三名工作
员和有关非政府组织
两名雇员,他们是一项具有相当基础
有组织犯罪活动
策
。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚义爆炸策
之一
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织在印度尼西亚发动新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段目
在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策
执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛要媒体
编辑、新闻编辑和策
举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策确立
旨是,使
认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式
仇外心理和危害他
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
策
、执行
和受益
具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作、执行制作
、研究助理、策
和一般事务一级
工作
员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作、执行制作
、研究助理、策
和一般事务一级
工作
员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策
派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为
是
要策
、或是集团
成员、或参与策
阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉定罪所依据
犯罪行为无疑是十恶不赦
,但他在指挥结构所处
级别,与其上司或种族清洗计
真正策
相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事策
员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且在许多情况下也有在战区
专长,这能够大大地协助规
进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护
雇佣军攻击活动者和策
。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受威胁,严厉谴责不管何时何地由何
实行一切形式和现象
义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护
行为
谋、策
或参与
,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国
国际公约所规定
行为
外国
引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治是我们大
成
全面和平协议
主要策划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后策划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划人不一定完全依赖对其事业狂热支持极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件策划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件策划人
身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包括难民专员办事处三名工作人员和有关非政府组织两名雇员,他们是一项具有相当基础
有组织犯罪活动
策划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚恐怖主义爆炸策划人之一
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织在印度尼西亚发动新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段目
在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划人执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体编辑、新闻编辑和策划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策划人主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式
仇外心理和危害他人
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
策划人、执行人和受益人具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策划人派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为人是主要策划人、或是集团
成员、或参与策划阴谋等恶性情况
是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据犯罪行为无疑是十恶不赦
,但他在指挥结构所处
级别,与其上司或种族清洗计划
真正策划人相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方可以受益于有效
双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事策划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且在许多情况下也有在战区
专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国
领土上寻求庇护
雇佣军攻击活动者和策划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行一切形式和现象恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为
主谋、策划人或参与人,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国
国际公约所规定
恐怖行为
外国人引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成面和平协议
主要
划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后
划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义划人不一定完
依赖对其事业狂热支持
极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件划人
身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包括难民专员办事处三名工作人员和有关非政府组织两名雇员,他们是一项具有相当基础
有组织犯罪活动
划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚恐怖主义爆炸
划人之一
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织在印度尼西亚发动新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段目
在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明
划人执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体编辑、新闻编辑和
划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目划人确立
主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形
外心理和危害他人
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
划人、执行人和受益人具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、划人和一般事务一级
工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、划人和一般事务一级
工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个
划人派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪行为人是主要
划人、或是集团
成员、或参与
划阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据犯罪行为无疑是十恶不赦
,但他在指挥结构所处
级别,与其上司或种族清洗计划
真正
划人相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事
划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且在许多情况下也有在战区
专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外其他国家领土上寻求庇护
雇佣军攻击活动者和
划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行一切形和现象
恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为
主谋、
划人或参与人,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国
国际公约所规定
恐怖行为
外国人引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成的全面和平协议的主要策划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件的背后策划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划人不一定完全依赖对事业狂热支持的极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件的策划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件的策划人的身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,括难民专员办事处三名工作人员和有关非政府组织的两名雇员,他们是一
有相当基础的有组织犯罪活动的策划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚的恐怖主义爆炸策划人之一的阿扎里博士的死亡将会削弱他的组织在印度尼西亚发动新的袭击的能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段的目的在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划人执行威胁的意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体的编辑、新闻编辑和策划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策划人确立的主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式的仇外心理和危害他人的暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女的需求作出反应,也支持妇女身为和平过程的策划人、执行人和受益人有的作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残的刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在美国痛苦目击的事件的前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策划人派遣的。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要策划人、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据的犯罪行为无疑是十恶不赦的,但他在指挥结构所处的级别,与上司或种族清洗计划的真正策划人相比,是很低的。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效的双向对话,能够受益于会员国投入的安理会成员和秘书处的军事策划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国的合理关切,而且在许多情况下也有在战区的专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员的意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军的活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响国以外他国家领土上寻求庇护的雇佣军攻击活动者和策划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行一切形式和现象的恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为的主谋、策划人或参与人,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国的国际公约所规定的恐怖行为的外国人引渡的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位治家是我们大家都赞成的全面和平协议的主要策划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件的背后策划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划人不一定完全依赖对其事业狂热支持的极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件显示在炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件的策划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件的策划人的身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包括难民专员办事处三名工作人员和有关非府组织的两名雇员,他们是一项具有相当基础的有组织犯罪活动的策划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚的恐怖主义爆炸策划人之一的阿扎里博士的死亡将会削弱他的组织在印度尼西亚发动新的袭击的能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段的目的在于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划人执行威胁的意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体的编辑、新闻编辑和策划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节目策划人确立的主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式的仇外心理和危害他人的暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
府充分致力于既努力对冲突期间妇女的需求作出反应,也支持妇女身为和平过程的策划人、执行人和受益人具有的作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为200万元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级的工作人员的17个新的临时员额,按适用于新员额的标准费用计算,所需费用为1 682 000元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残的刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来在痛苦目击的事件的前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策划人派遣的。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,在犯罪的行为人是主要策划人、或是集团的成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重的,因为考虑到这些犯罪对社会危害的程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现在上诉人定罪所依据的犯罪行为无疑是十恶不赦的,但他在指挥结构所处的级别,与其上司或种族清洗计划的真正策划人相比,是很低的。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效的双向对话,能够受益于会员投入的安理会成员和秘书处的军事策划人员也不例外,会员
不仅有作为部队派遣
的合理关切,而且在许多情况下也有在战区的专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员的意见,即各有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军的活动,并在必要时调查、惩办或引渡设法在受影响
以外其他
家领土上寻求庇护的雇佣军攻击活动者和策划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行一切形式和现象的恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为的主谋、策划人或参与人,因此不会拒绝一提出把一名被控犯下本
法或双方是缔约
的
际公约所规定的恐怖行为的外
人引渡的请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La compagnie d'affaires a un certain nombre de planification du personnel, une équipe de production publicitaire.
公司拥有企业全案策划人员数名,专业广告制作队伍一支。
Tous deux sont les artisans de l'Accord de paix global que nous célébrons tous.
这两位政治家是我们大家都赞成全面和平协议
主要策划人。
Sur la liste figurait Abdullah Barghouti, l'instigateur de l'attentat de Jérusalem.
名单上突出了耶路撒冷爆炸事件背后策划人阿卜杜拉·巴古提。
Cependant, ceux qui planifient des actes de terreur ne font pas toujours confiance aux militants fanatisés par une cause.
不过,恐怖主义策划人不一定完全依赖对其事业狂热支持极端分子。
Les documents révèlent que dès le lendemain de l'attentat, le FBI savait déjà avec certitude que Bosch et Posada Carriles en étaient les auteurs.
文件炸毁客机一天后,联邦调查局已查明博希和波萨达·卡里略斯是爆炸事件
策划人。
Bien que l'identité des auteurs ou commanditaires apparents de ces exactions soit de notoriété publique, aucune poursuite judiciaire n'a été engagée à ce jour.
尽管嫌疑犯罪人或暴力事件策划人
身份人所皆知,但至今尚未采取任何司法行动。
En l'espace de trois mois, neuf personnes ont été arrêtées, dont trois fonctionnaires du HCR et deux employés d'ONG associées qui étaient les cerveaux d'une entreprise criminelle bien établie et organisée.
三个月里,有九人被捕,其中包括难民专员办事处三名工作人员和有关非政府组织两名雇员,他们是一项具有相当基础
有组织犯罪活动
策划人。
Nous espérons que l'élimination du docteur Azhari, l'un des cerveaux des attentats terroristes à la bombe en Indonésie, affaiblira la capacité de son groupe de lancer de nouvelles attaques dans le pays.
我们希望,作为印度尼西亚恐怖主义爆炸策划人之一
阿扎里博士
死亡将会削弱他
组织
印度尼西亚发动新
袭击
能力。
D'après la source, cette deuxième phase était destinée à faire monter les menaces d'un cran et à prouver que les conspirateurs étaient prêts à agir si l'équipe spéciale ne quittait pas le Kenya.
线民说,这第二阶段于如果工作队不撤出肯尼亚,将突出和表明策划人执行威胁
意愿。
Le comité a également cherché à établir la coopération avec les médias et à tenir des réunions avec les éditeurs, notamment les éditeurs de journaux et les directeurs de la programmation des principaux médias islandais.
该委员会还寻求与媒体进行合作,与冰岛主要媒体编辑、新闻编辑和策划人举行会议。
Le message développé par les concepteurs de ce genre d'émissions est de faire prendre conscience de la nécessité de semer la culture de paix et de tolérance et de combattre toute forme de xénophobie et de violence contre autrui.
儿童节策划人确立
主旨是,使人认识到应当传播和平与容忍文化,并打击一切形式
仇外心理和危害他人
暴力行为。
Le Gouvernement des États-Unis est pleinement déterminé tant à travailler à réagir aux besoins des femmes lors des conflits et qu'à appuyer le rôle que jouent les femmes s'agissant de planifier, mettre en oeuvre et bénéficier des processus de paix.
美国政府充分致力于既努力对冲突期间妇女需求作出反应,也支持妇女身为和平过程
策划人、执行人和受益人具有
作用。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 2 millions de dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为200万美元。
Il faudrait créer à titre temporaire au Département de l'information 17 nouveaux postes de producteur, chef de production, assistant de recherche, concepteur et agent des services généraux, pour un montant total de 1 682 000 dollars (calculé sur la base des coûts standard).
新闻部将需要用于制作人、执行制作人、研究助理、策划人和一般事务一级工作人员
17个新
临时员额,按适用于新员额
标准费用计算,所需费用为1 682 000美元。
Ce complot d'assassinat diabolique s'est par la suite avéré le prélude à ce dont nous avons tous été les témoins amers aux États-Unis, alors qu'il est devenu quasiment certain que les assassins avaient été envoyés par un cerveau unique : Oussama ben Laden.
这个凶残刺杀阴谋后来被揭露,证明是我们后来
美国痛苦
击
事件
前奏,因为这两个刺客几乎已证实是乌萨马·本·拉丹这个策划人派遣
。
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société.
不过,按照[刑法典]第34条(g)款,犯罪
行为人是主要策划人、或是集团
成员、或参与策划阴谋等恶性情况都是严重
,因为考虑到这些犯罪对社会危害
程度。
Certes, on ne saurait contester le caractère odieux du comportement criminel justifiant les charges pour lesquelles l'appelant est désormais condamné, mais sa position dans la hiérarchie était relativement inférieure si on la compare à celle de ses chefs ou des véritables architectes de la stratégie de nettoyage ethnique.
上诉分庭认为,现上诉人定罪所依据
犯罪行为无疑是十恶不赦
,但他
指挥结构所处
级别,与其上司或种族清洗计划
真正策划人相比,是很低
。
Toutes les parties ne peuvent manquer de tirer profit d'un dialogue effectif, surtout les membres du Conseil et les planificateurs militaires au Secrétariat, qui peuvent bénéficier de l'apport des États Membres, lesquels ont des préoccupations légitimes en tant que fournisseurs de contingents, mais aussi possèdent souvent une expertise sur le terrain des opérations, très utile au processus de planification.
各方都可以受益于有效双向对话,能够受益于会员国投入
安理会成员和秘书处
军事策划人员也不例外,会员国不仅有作为部队派遣国
合理关切,而且
许多情况下也有
战区
专长,这能够大大地协助规划进程。
Elle convient également avec le Rapporteur spécial que les États ont l'obligation d'interdire, de poursuivre et de punir les mercenaires de toute catégorie et que les auteurs matériels ou intellectuels d'un attentat qui ont trouvé refuge sur le territoire d'un pays distinct de celui où s'est déroulé l'attentat doivent faire l'objet d'une enquête et d'un procès donnant lieu à une sanction pénale.
它也同意特别报告员意见,即各国有义务防止、起诉和惩处所有雇佣军
活动,并
必要时调查、惩办或引渡设法
受影响国以外其他国家领土上寻求庇护
雇佣军攻击活动者和策划人。
Par ailleurs, Cuba, qui a fait l'objet d'une menace terroriste constante au cours de ces 40 dernières années et qui a condamné sans équivoque tous les actes, procédés et pratiques du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, où qu'ils soient commis et quels qu'en soient les auteurs, et refusé d'aider ou d'accueillir les auteurs, les organisateurs ou les complices d'activités terroristes, ne saurait rejeter une demande d'extradition d'un étranger accusé d'actes de terrorisme tels que ceux prévus dans le Code pénal cubain ou dans les conventions internationales auxquelles Cuba et l'État auteur de la demande seraient parties.
来,古巴一直遭受恐怖威胁,严厉谴责不管何时何地由何人实行一切形式和现象恐怖主义行为、方法和做法和拒绝协助或庇护恐怖行为
主谋、策划人或参与人,因此不会拒绝一国提出把一名被控犯下本国法或双方是缔约国
国际公约所规定
恐怖行为
外国人引渡
请求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。