Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后最
重要的
点,我再谈谈
际社会对新闻
门的影响。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后最
重要的
点,我再谈谈
际社会对新闻
门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英
社会乃至世界新闻界
禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区的居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要与社会新闻领域的其它倡仪(如专题活动)协调致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻在重新传播联合
讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关的新闻在这区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合,并在
维护,由经济和社会事务
和新闻
共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达
家与发展中
家之间在社会新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大会代表、际社会和新闻界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现际社会的目标,新闻活动将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该联合
战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务和新闻
之间的协作,并通过与各会员
和非政府组织的合作,制订
个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要点,我再谈谈国际社会对新闻部门
影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们
身影,持续
忍受
缘化
命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段发展给予更多
关注,要与社会新闻领域
其它倡仪(如专题活动)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性
社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己
孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏
法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关新闻在这
区域
音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会新闻和通信领域存在
差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会目标,新闻活动将扮演越来越重要
角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间协作,并通过与各会员国和非政府组织
合作,制订
个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团
新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要的点,我再谈谈国际社会对新闻部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区的居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要与社会新闻领域的其它倡仪(如专题活动)协调致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会新闻,人们试图理解我们
够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关的新闻在这区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻界,以便在般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会的目标,新闻活动将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间的协作,并通过与各会员国和非政府组织的合作,制订个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不的
点,我再谈谈国际社会对新闻部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区的居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的予更多的关注,
与社会新闻领域的其它倡仪(如专题活动)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在新传播联合国讯息方面的伙伴,
作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关的新闻在这区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除
达国家与
中国家之间在社会新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开了后勤、民间社会和新闻媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘将提交
制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻界,以便在
般公众中分
。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会的目标,新闻活动将扮演越来越的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间的协作,并通过与各会员国和非政府组织的合作,制订个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要的点,我再谈谈国际
对新闻部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国
乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人区的居民,在政治、经
、
和新闻媒体都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要新闻领域的其它倡仪(如专题活
)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间作为新闻部在重新传播联合国讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的
新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间
和新闻记者为对象进行外联活
。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
西亚经
有关的新闻在这
区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经指定
名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经和
事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间组织、新闻界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家
发展中国家之间在
新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间和新闻媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员
。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大代表、国际
和新闻界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际的目标,新闻活
将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于新闻应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经和
事务部和新闻部之间的协作,并通过
各
员国和非政府组织的合作,制订
个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议提供技术咨询,同时实施新闻
参
项目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要的点,我再谈谈国际社会对
部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界
界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑社区的居民,在政治、
济、社会和
媒体都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西社会联合国
处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要与社会领域的其它倡仪(如专题活动)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为部在重
传播联合国讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会
,
们试图理解我们怎么能够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间社会和
记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西社会有关的
在这
区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西社会指定
名
主管
员,审查
材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由济和社会事务部和
部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会
和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已开发了后勤、民间社会和
媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会的目标,活动将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处济和社会事务部和
部之间的协作,并通过与各会员国和非政府组织的合作,制订
个
战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施与社会参与项目,从而履行赋予核查团的
任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要的点,我再谈谈国际社会对新闻部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃
新闻
不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区的居民,在政治、经济、社会和新闻都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要与社会新闻领域的其它倡仪(如专题活动)协调致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律
、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关的新闻在这区域的音像和印刷
出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交、其他国际组织和民间社会组织、新闻
以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展
国家之间在社会新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻,以便在
般公众
分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会的目标,新闻活动将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间的协作,并通过与各会员国和非政府组织的合作,制订个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要点,我再谈谈国际社会对新闻部门
影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们
身影,持续
忍受着
化
命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段发展给予更多
关注,要与社会新闻领域
其它倡仪(如专题活动)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性
社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己
孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以
法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关新闻在这
区域
音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会新闻和通信领域存在
差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体
详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会目标,新闻活动将扮演越来越重要
角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间协作,并通过与各会员国和非政府组织
合作,制订
个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身要求,将继续执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团
新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要的点,我再谈谈国际社会对新闻部门的影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区的居民,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们的身影,持续的忍受着被边缘化的命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段的发展给予更多的关注,要与社会新闻领域的其它倡仪(如专题活动)协调致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
民间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面的伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性的社会新闻,人们试图理解我们怎么
死自己的孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹的法律界、民间社会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关的新闻在这区域的音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了民间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识的核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和民间社会组织、新闻界以及公众对信息的需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会新闻和通信领域存在的差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、民间社会和新闻媒体的详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议的摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻界,以便在般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会的目标,新闻活动将扮演越来越重要的角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心的意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间的协作,并通过与各会员国和非政府组织的合作,制订个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身的要求,将继续执行法律改革援助目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与
目,从而履行赋予核查团的新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要点,我再谈谈国际
会对新闻部门
影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,朝骤然谢幕,英国
会乃至世界新闻界不禁哗然。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人区
居
,在政治、经济、
会和新闻媒体都看不到他们
身影,
忍受着被边缘化
命运。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经会联合国新闻处。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段发展给予更多
关注,要与
会新闻领域
其它倡仪(如专题活动)协调
致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面
伙伴,发挥重要作用。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对个关于女性
会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己
孩子。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第,本院以苏丹
法律界、
会和新闻记者为对象进行外联活动。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经会有关
新闻在这
区域
音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经会指定
名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识
核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交界、其他国际组织和会组织、新闻界以及公众对信息
需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之
在
会新闻和通信领域存在
差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、会和新闻媒体
详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际
会和新闻界,以便在
般公众中分发。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际会
目标,新闻活动将扮演越来越重要
角色。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于会新闻应该是联合国战略管理核心
意见。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和会事务部和新闻部之
协作,并通过与各会员国和非政府组织
合作,制订
个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身要求,将继
执行法律改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与
会参与项目,从而履行赋予核查团
新闻任务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。