Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要一点,我再谈谈国际社会对新闻部门
影响。
Enfin, j'en viens à l'impact de la communauté internationale sur le secteur de l'information publique.
最后但不是最不重要一点,我再谈谈国际社会对新闻部门
影响。
Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.
如此辉煌历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世新闻
不禁哗然。
21.24 La Direction exécutive et l'administration comprend le Cabinet du Secrétaire exécutif et les services d'information de la CESAO.
24 行政领导和管理项下包含执行秘书办公室和西亚经社会联合国新闻处。
Les communautés afro-brésiliennes, invisibles dans les structures de pouvoir politique, économique, social et médiatique, sont toujours victimes de marginalisation.
巴西黑人社区居
,在政治、经济、社会和新闻媒体都看不到他们
身影,持
受着被边缘化
命运。
L'insistance accrue sur le développement des médias doit s'harmoniser avec les autres initiatives en matière d'information, comme les campagnes thématiques.
对电子信息手段发展给予更多
关注,要与社会新闻领域
其它倡仪(如专题活
)协调一致。
La société civile joue un rôle crucial en tant que partenaire du Département dans la rediffusion du message de l'ONU.
间社会作为新闻部在重新传播联合国讯息方面
伙伴,发挥重要作用。
Premièrement, elle s'est attachée à informer les principaux représentants des milieux du droit, de la société civile et des journalistes soudanais.
第一,本院以苏丹法
、
间社会和新闻记者为对象进行外联活
。
Je suis allée à la rencontre de ce fait divers en femme tentant de comprendre comment on pouvait tuer son propre enfant.
我那时面对一个关于女性社会新闻,人们试图理解我们怎么能够杀死自己
孩子。
Des informations liées aux activités de la CESAO ont figuré à 1 036 reprises dans la presse audiovisuelle et écrite de la région.
与西亚经社会有关新闻在这一区域
音像和印刷媒体中出现了1 036次。
La CESAO a recruté un responsable de l'information chargé de passer en revue les documents et de les afficher sur son site Web.
西亚经社会指定一名新闻主管人员,审查新闻材料并将其收入其网站。
Il est hébergé et tenu à jour conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information, au Siège de l'Organisation.
网站将设在联合国总部,并在总部维护,由经济和社会事务部和新闻部共同负责。
À cet égard, l'accent a été mis sur le rôle central de la société civile et des médias dans la sensibilisation du public à la corruption.
在这方面,强调了间社会和新闻媒体对提高公众关于腐败问题认识
核心作用。
La demande d'informations a augmenté de la part de la communauté diplomatique, des organisations internationales et de la société civile, de la presse et du public.
外交、其他国际组织和
间社会组织、新闻
以及公众对信息
需求量都已增加。
À ce propos, la délégation mongole réitère avec insistance qu'il faut combler l'écart existant entre pays développés et pays en développement en matière d'information et de communication.
在这一方面,蒙古代表团再次强调必须消除发达国家与发展中国家之间在社会新闻和通信领域存在差距。
À ce jour, la MINUS a établi des bases de données détaillées sur la logistique, la société civile et les médias qui seront remise aux hauts comités.
迄今为止,联苏特派团已经开发了后勤、间社会和新闻媒体
详细信息数据库,并将提交高级委员会。
Les activités d'information joueront un rôle de plus en plus important dans la définition de la voie à suivre pour atteindre les objectifs fixés par la communauté internationale.
为决定走那条路以实现国际社会目标,新闻活
将扮演越来越重要
角色。
Une stratégie d'information sera formulée par le Département des affaires économiques et sociales et celui de l'information du Secrétariat en coopération avec divers gouvernements et organisations non gouvernementales.
将通过秘书处经济和社会事务部和新闻部之间协作,并通过与各会员国和非政府组织
合作,制订一个新闻战略。
En prévision du retrait de la Mission, il sera créé un groupe de la transition composé de fonctionnaires désignés par mon Représentant spécial et par le Coordonnateur résident.
尽管如此,联危核查团考虑到其任务本身要求,将继
执行法
改革援助项目,就和平立法议程为共和国议会提供技术咨询,同时实施新闻与社会参与项目,从而履行赋予核查团
新闻任务。
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public.
两套建议摘要将提交给制宪支尔格大会代表、国际社会和新闻
,以便在一般公众中分发。
M. Khomenko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne partage l'avis du Secrétaire général lorsqu'il affirme que la communication doit être placée au coeur de la gestion stratégique de l'ONU.
Knomenko 先生(乌克兰)说,乌克兰代表团同意秘书长关于社会新闻应该是联合国战略管理核心意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。