法语助手
  • 关闭
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

下事碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

在,球变暖有碍于旨在经济和社会发展的努力这一事比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


扯谎诈财, 扯家常, 扯开, 扯开嗓门喊, 扯开嗓子喊, 扯烂, 扯裂, 扯裂强度, 扯铃, 扯皮,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,义工作员的威胁有碍于义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团义有碍于它们实现义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


扯住(某人)攀谈, 扯住不放, 扯足, 扯足风帆, , 彻查, 彻底, 彻底摈弃, 彻底的, 彻底的改革,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方障碍仍然有碍于重返方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助不可预测性有碍于政府规划今共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在于团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理呼吁双方避免采取有碍于解决最地位问题单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也可能有碍于信息获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和发展努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有碍于方法和工具推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


彻底性, 彻骨, 彻骨的寒冷, 彻骨寒冷, 彻头彻尾, 彻头彻尾的, 彻悟, 彻夜, 彻夜未眠, ,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助还是有联合国挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有人道主义行动持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助不可预测性有政府规划今后公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有他们融入社会偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能冲突仍然有实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在社团主义有它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也可能有信息获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有其实现所有展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有地方政府展形成完全伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有旨在实现经济和社会努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有方法和工具推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


撤回起诉, 撤回声明, 撤回诉讼, 撤回自己的建议, 撤克逊人的, 撤空, 撤空的城市, 撤离, 撤离的, 撤离要塞, 撤离者, 撤离阵地, 撤利克法兰克人的, 撤免, 撤尿, 撤去, 撤去餐具, 撤市, 撤诉, 撤退, 撤退的, 撤退命令, 撤退伤员, 撤席, 撤消, 撤消判决, 撤销, 撤销(职务), 撤销出港禁令, 撤销处分,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

是有助于还是有联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障仍然有重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可发生的冲突仍然有实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


嗔着, , , 瞋目, 瞋目而视, , 臣从效忠宣誓, 臣服, 臣僚, 臣民,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

工作员的威胁有碍于行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团碍于它们实现资

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


尘缘未了, 尘云, , 辰光, 辰砂, 辰时, 辰星, , 沉不住气, 沉沉,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方障碍仍然有碍于重返社会方案得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助不可预测性有碍于政府规划今后公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采碍于解决最后地位问题单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也可能有碍于信息

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有碍于方法和工具推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


沉淀槽, 沉淀出, 沉淀处理, 沉淀的, 沉淀反应, 沉淀分离, 沉淀干燥剂, 沉淀罐, 沉淀计, 沉淀剂,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

间合作方的障碍仍然有碍于重返社会方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员的威胁有碍于人道主义行动的持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口查会有碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择的因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助的不可预测性有碍于政府规划今后的公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入社会的偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生的冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者的问题在于社团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理会呼吁双方避免采取有碍于解决最后地位问题的单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出的,订阅费用也可能有碍于信息的获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放的进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用的教科书包含有反以色列的敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限的财政和人力资源有碍于其实现所有的发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方的自主权或有碍于地方政府发展形成完全的伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和社会发展的努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在的许多差距和需要有碍于方法和工具的推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


沉淀物, 沉淀硬化, 沉淀值, 沉浮, 沉痼, 沉酣, 沉缓, 沉积, 沉积(物), 沉积(作用),

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,
àiyú
gêné(e) [entravé(e)] par ;
par [dans la] crainte de loc.prép

Seront-elles utiles ou entraveront-elle l'action de l'ONU?

它们是有助于还是有碍于联合国发挥作用?

Les obstacles à la coopération interinstitutions continuaient de grever le succès des programmes de réinsertion.

机构间合作方障碍仍然有碍于重返方案取得成功。

Quatrièmement, les menaces visant les agents humanitaires compromettent la viabilité des opérations humanitaires.

第四,对人道主义工作人员威胁有碍于人道主义行动持续。

L'absence de recensement, par exemple, entravait le développement.

例如,缺少人口普查碍于发展。

Cependant, des obstacles au libre choix subsistent.

但是,一些有碍于自由选择因素依然存在。

En outre, l'imprévisibilité de l'aide compromet la capacité des gouvernements de planifier les dépenses publiques futures.

此外,援助不可预测性有碍于政府规划公共开支。

Les personnes handicapées continuent de souffrir de préjugés et de discrimination qui gênent leur intégration sociale.

残疾人仍旧临着有碍于他们融入偏见和歧视。

Les sanctions unilatérales sont également un obstacle à la liberté du commerce et sapent le droit international.

此外,单边制裁有碍于自由贸易,同时也损害了国际法。

Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents.

不过,新旧冲突和可能发生冲突仍然有碍于实现全球和平。

Le problème, dans le premier cas, est que le corporatisme pourrait leur fermer la voie au capitalisme.

前者问题在于团主义有碍于它们实现资本主义。

Il leur demande de s'abstenir d'actions unilatérales susceptibles de préjuger l'issue des questions touchant au statut définitif.

安理呼吁双方避免采取有碍于解决最地位问题单方行动。

Comme il a été indiqué plus haut, l'obligation de payer un abonnement peut également entraver l'accès aux informations.

正如上文所指出,订阅费用也可能有碍于信息获取。

La corruption endémique au sein des structures gouvernementales est un problème très préoccupant, qui fait obstacle aux progrès.

政府结构普遍腐败,令人严重担忧,有碍于进步。

Cela a entravé tout le processus de décentralisation de la gestion et rendu la planification à long terme impossible.

这有碍于整个管理权力下放进程,并且造成无法进行长期规划。

Spécialement, elles ne doivent pas contrecarrer «la libre expression de l'opinion du peuple sur le choix du corps législatif».

此类条件尤其不得有碍于人民在推选立法机构时,自由地表达见解”。

Toutefois, ces efforts sont gênés par le fait que les manuels scolaires utilisés par l'UNRWA contiennent une propagande anti-israélienne.

但如下事实有碍于这一努力,即在近东救济工程处学校里使用教科书包含有反以色列敌对宣传。

Ses ressources financières et humaines limitées ne permettent pas au Malawi de concrétiser toutes ses aspirations en matière de développement.

马拉维有限财政和人力资源有碍于其实现所有发展目标。

Cette situation ne doit pas amoindrir l'autonomie des autorités locales ou empêcher que celles-ci deviennent des partenaires à part entière.

这不应导致削减地方自主权或有碍于地方政府发展形成完全伙伴。

Il est plus manifeste que jamais que le réchauffement mondial entrave les efforts déployés aux fins du développement économique et social.

现在,全球变暖有碍于旨在实现经济和发展努力这一事实比以往任何时候都更加明显。

Il subsiste toutes sortes de lacunes et de besoins qui empêchent de diffuser et d'appliquer largement les méthodes et les outils.

所存在许多差距和需要有碍于方法和工具推广和应用。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 碍于 的法语例句

用户正在搜索


沉积派, 沉积盆地, 沉积平衡, 沉积期后的, 沉积区, 沉积石英岩, 沉积物, 沉积物形成, 沉积学, 沉积学家,

相似单词


碍难, 碍事, 碍事的者妇人, 碍手碍脚, 碍眼, 碍于, 碍于情面, , 嗳气, 嗳酸,