法语助手
  • 关闭
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的风) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
狂风警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

狂风

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

狂风,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮狂风

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

狂风中我听到的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙

Le vent fait rage.

狂风怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃着坚贞的日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在狂风骤雨的夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

狂风暴雨肆虐的天空出现的道光亮使我们相信,我们正在不和不避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗着“狂风”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的狂风中,个光着头赤着脚的贫穷的小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的风暴似乎在攻和守的双方之间造成休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风点也听不到

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来的狂风、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


palatale, palatalisation, palatalisé, palatalisée, palataliser, palatin, palatinat, palatine, palatinite, palatite,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的风) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
狂风警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

狂风

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

狂风,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮狂风

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

狂风中我听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带狂风巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

狂风怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在狂风骤雨的夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

狂风暴雨肆虐的天空出道光亮使我们相信,我们正在不可逆转不可避免取得进展,即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗狂风“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的狂风中,个光头赤脚的贫穷的小女孩在街上走

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的风暴似乎在攻守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”“艾克”飓风带来的可怕狂风、海潮强暴雨使气候变化问题清楚呈在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


paléobotaniste, paléocarte, paléocène, paléochaîne, paléochenal, paléochéologie, paléochimie, paléochrétien, paléoclimat, paléoclimatologie,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

骤起, 这扇门在如此强烈的中艰难的挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带着巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在骤雨的夜间工作,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

暴雨肆虐的天空出现的道光亮使们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

只是个巴黎人,对抗着“”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的中,个光着头赤着脚的贫穷的小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的暴似乎在攻和守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓带来的可怕、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


paléogène, paléogénéticien, paléogéographe, paléogéographie, paléogéographique, paléogéologie, paléogéologique, paléogéothermie, paléoglaciologie, paléographe,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

中我听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时骤起, 扇门在如此强烈的中艰难的挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带着巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤使他发疯,他真想用条鞭子把个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是吼,海浪滔天,艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

兵在骤雨的夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

暴雨肆虐的天空出现的道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗着“”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的中,个光着头赤着脚的贫穷的小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的暴似乎在攻和守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在吼的点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓带来的可怕、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


paléokarst, paléoleucite, paléolimnologie, paléoliparite, paléolithique, paléomagnéticien, paléomagnétique, paléomagnétisme, paléométamorphisme, paléominéralisation,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的风) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
狂风警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

狂风

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

狂风,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮狂风

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

狂风中我听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带狂风巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

狂风怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在狂风骤雨的夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

狂风暴雨肆虐的天空出道光亮使我们相信,我们正在不可逆转不可避免取得进展,即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗狂风“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的狂风中,个光头赤脚的贫穷的小女孩在街上走

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的风暴似乎在攻守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”“艾克”飓风带来的可怕狂风、海潮强暴雨使气候变化问题清楚呈在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


paléopalynologie, paléopédologie, paléopètre, paléophyrite, Paléophytique, paléophytographe, paléophytographie, paléophytologie, paléopicrite, paléoplaine,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

中我听到了沙漠咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时骤起, 这扇门在如此强烈中艰难挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带着浪来帮他忙了。

Le vent fait rage.

怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在中所作冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

使他愤怒,使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴摇晃着坚贞转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

肆虐天空出现道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗着“”和“海潮”,最终在自己亲爱家乡留下名声,个富有争议性名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷中,个光着头赤着脚贫穷小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈暴似乎在攻和守双方之间造成了休战状态,大炮声音在怒吼点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式社会主义制度以自力更生思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓带来可怕、海潮和强暴使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放全球社会中全球化可提供个张帆启航浪潮,而不是淘汰处在其中者恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


palépathologie, palerme, palermoïte, paleron, palestine, Palestinien, palestre, palet, palethnologie, paletot,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的风) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
狂风警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

狂风

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

狂风,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮狂风

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

狂风中我听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

狂风怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在狂风骤雨的夜间工时,生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

狂风暴雨肆虐的空出现的道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗着“狂风”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的狂风中,个光着头赤着脚的贫穷的小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的风暴似乎在攻和守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来的可怕狂风、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


palfeuille, pâli, palicare, palichnologie, pâlichon, palicinésie, palier, palière, palification, palifier,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉刮

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

我听到了沙漠咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时骤起, 这扇门在如此强烈挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老作好事,带着巨浪来帮他忙了。

Le vent fait rage.

怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃有利条件,但是,他们在暴雨所作冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴摇晃着坚贞转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是怒吼,海浪滔,这艘轮船在强大机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在骤雨夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

暴雨肆空出现道光亮使我们相信,我们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

我只是个巴黎人,我对抗着“”和“海潮”,最终在自己亲爱家乡留下名声,个富有争议性名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷个光着头赤着脚贫穷小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈暴似乎在攻和守双方之间造成了休战状态,大炮声音在怒吼点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式社会主义制度以自力更生思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何暴雨有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓带来可怕、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放全球社会全球化可提供个张帆启航浪潮,而不是淘汰处在其恶浪。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


palindromique, palingenèse, palingénésie, palingénétique, palinodie, palinurus, pâlir, palis, palissade, palissader,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,
kuáng fēng
1. 【气】 ouragan
2. (猛烈的风) vent violent
【气】 alarme de vent impétueux
狂风警报

vent violent
ouragan
vent impétueux
vent terrible
vents déchaînés
rafale
bourrasque
Fr helper cop yright

Il fait un vent à écorner les bœufs.

狂风

Tiens bon la vague tiens bon le vent.

狂风,斗恶浪。

Il fait un vent à décorner les bœufs.

〈口语〉狂风

La bourrasque battit la mer avec véhémence.

狂风凶猛地卷着海浪。

J'écoute le cri du sable sous le vent !

狂风听到了沙漠的咆哮!

Quelquefois, il y a du vent, très violent, alors, la porte se balance intensement.

有时狂风骤起, 这扇门在如此强烈的风中艰难的挺立着。

Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.

总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。

Le vent fait rage.

狂风怒号。

Tout favorisait le départ des prisonniers, évidemment ;mais ce voyage, au milieu des rafales déchaînées !

切都是俘虏们脱逃的有利条件,但是,他们在狂风暴雨中所作的冒险尝试最后会怎么样呢?

Cette tempête l'exaspérait, cette rafale le mettait en fureur, et il eût volontiers fouetté cette mer désobéissante !

暴雨使他愤怒,狂风使他发疯,他真想用条鞭子把这个傲慢不驯的大海痛揍顿!

Le vent violent ballotta les tournesols fidèles, mais il ne put pas ébranler leur fermeté de contempler le soleil suave.

粗暴的狂风摇晃着坚贞的转日莲,却无法动摇他们凝望温柔太阳的坚定。

Et pourtant, malgré la rafale, malgré la houle, le paquebot, poussé par sa puissante machine, courait sans retard vers le détroit de Bab-el-Mandeb.

但是,尽管是狂风怒吼,海浪滔天,这艘轮船在强大的机器推动下,却仍然毫不含糊地向曼德海峡驶去。

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在狂风骤雨的夜间工作时,意外丧生。

Cette embellie sous un ciel agité a laissé croire qu'on évoluait irréversiblement et inéluctablement vers la paix et que celle-ci était désormais proche.

狂风暴雨肆虐的天空出现的道光亮使们相信,们正在不可逆转和不可避免地朝着实现和平取得进展,和平即将到来。

Je suis tout simplement un Parisien, parvenu, contre vent et maree, a se faire un nom, et encore, un nom conteste, dans sa chere ville natale.

只是个巴黎抗着“狂风”和“海潮”,最终在自己亲爱的家乡留下名声,个富有争议性的名声。

Au milieu des rafales, par ce froid glacial, une pauvre petite fille marchait dans la rue: elle n'avait rien sur la tête, elle était pieds nus.

在冰冷的狂风中,个光着头赤着脚的贫穷的小女孩在街上走着。

Il semblait que la violente tempête eût fait comme une trêve entre les assiégeants et les assiégés, et que le canon eût voulu se taire devant les formidables détonations de l'ouragan.

强烈的风暴似乎在攻和守的双方之间造成了休战状态,大炮的声音在怒吼的狂风点也听不到了。

Jamais aucune tempête ne fera vaciller le système socialiste de style coréen, qui est guidé par l'idéologie «Juche» et dans lequel toute l'armée et toute la population sont unies, fidèles à la politique de «Songun».

朝鲜式的社会主义制度以自力更生的思想为指导,将全军和全民紧密团结在起,奉行“先军政治”,决不会在任何狂风暴雨中有所动摇。

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于度的飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来的可怕狂风、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在们面前。

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执行秘书Michael Zammit Cutajar强调,处在个开放的全球社会中的全球化可提供个张帆启航的浪潮,而不是淘汰处在其中者的狂风恶浪。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 狂风 的法语例句

用户正在搜索


paliure, palladinite, palladite, palladium, palladoarsenide, palladobismutharsenide, palladsite, pallanesthésie, pallas, pallasite,

相似单词


狂放, 狂放不羁, 狂放的舞蹈, 狂放的想象, 狂吠, 狂风, 狂风暴雨, 狂风大作, 狂风恶浪, 狂风巨浪,