Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员重申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴责实施这种侵害
家独立、主权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦
,两
在
认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和
,并在非洲联盟中投票赞成承认该
。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合有关决议,支持实现更广泛意义上的
族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和承认并尊重
族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权和在决定本
未来时不受任何外
影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权家,尤其是他的一贯支持
族自决权的
家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各自决权
争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到自决权
产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地
谐共存;承认巴勒斯坦人
其不可剥夺的权利,特别是
自决权
返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
自决权的
为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共
国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的
自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
自决权
重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共国承认并尊重
自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权
在决定本国未来时不受任何外国影响的
自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种冲突问题上,如何才能协调
自决权与“种
划分有时被用来维护对权力
资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持
自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国申了
族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的
。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的强调大会有关恐怖主义根源问题和
族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的
。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和
返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我
申,黎巴嫩
拥有主权和在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持
族自决权的国家,因此他
求请愿
遵守规定的准则。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自
权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自
权
范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
三个月前
千年首脑会议上,各会员国重申了
族自
权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院对《东帝汶案》
判
时
这份清单中添加了
族自
权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权族自
权
措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们历史以及我们对各
族自
权
争取自由斗争
坚定支持分不开
。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自
权
产生这个权利
殖
背景;他也提到“内部”自
或自治
概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解冲突,即承认以色列国
治经济上可以生存
巴勒斯坦国,两国
国际公认
边界内安全地
谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺
权利,特别是
族自
权
返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题族自
权
议对界定恐怖主义所具备
重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言人强调大会有关恐怖主义根源问题
族自
权
议对界定恐怖主义所具备
重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁包括分离权
内
族自
权问题
特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订
族自
权
行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自
权
承认,肯尼亚根据非洲联盟
原则承认西撤哈拉共
国,并
非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现即应把握时机,使巴勒斯坦经济自
进入新阶段,按照联合国有关
议,支持实现更广泛意义上
族自
权
努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生宣读巴勒斯坦
族权力机构主席
发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍
争取其不可剥夺
权利,包括
族自
权
重返家园
权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共国承认并尊重
族自
权、自由
定其
治地位
权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式
权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理府,而且我要重申,黎巴嫩人
拥有主权
定本国未来时不受任何外国影响
族自
权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,种族冲突问题上,如何才能协调
族自
权与“种族划分有时被用来维护对权力
资源
控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自
权
新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评攻击一个主权国家,尤其是他
一贯支持
族自
权
国家,因此他要求请愿人遵守规定
准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权
适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族自决权
自由斗
的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
到
族自决权
产生这个权利的殖
背景;
到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地
谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权
返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共
国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在
其不可剥夺的权利,包括
族自决权
重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共国承认并尊重
族自决权、自由决定其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权
在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护对权力
资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评攻击一个主权国家,尤其是
的一贯支持
族自决权的国家,因此
要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族
权也适用于土著
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族
权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族
权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判时在这份清单中添加了
族
权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族
权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族
权和争取
由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族
权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”
或
治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦
行使其不可剥夺的权利,特别是
族
权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者大会有关恐怖主义根源问题和
族
权的
议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的大会有关恐怖主义根源问题和
族
权的
议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁包括分离权在内的
族
权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的族
权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族
权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济进入新阶段,按照联合国有关
议,支持实现更广泛意义上的
族
权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族
权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族
权、
由
定其政治地位的权利、以及
由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩拥有主权和在
定本国未来时不受任何外国影响的
族
权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协族
权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族
权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持
族
权的国家,因此他要求请愿
遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大利用雇佣军阻碍行使
族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加
族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们各
族自决权和争取自由斗争的坚
支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即承认以色列国和在政治经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国在国际公认的边内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议
恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议
恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
于
所有
族自决权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族自决权、自由决
其政治地位的权利、以及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权和在决
本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在种族冲突问题上,如何才能协调族自决权与“种族划分有时被用来维护
权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规
的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦为
族自决权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族自决权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
在三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了族自决权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院在对《东帝汶案》的判决时在这份清单中添加了族自决权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这侵害国家独立、主权和
族自决权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这是与我们的历史
及我们对各
族自决权和争取自由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族自决权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”自决或自治的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解决冲突,即色列国和在政治经济上可
生存的巴勒斯坦国,两国在国际公
的边界内安全地和谐共存;
巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族自决权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族自决权的决议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁决包括分离权在内的族自决权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外在于必须明确界定恐怖主义,期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
族自决权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族自决权的
,肯尼亚根据非洲联盟的原则
西撤哈拉共和国,并在非洲联盟中投票赞成
该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现在即应把握时机,使巴勒斯坦经济自决进入新阶段,按照联合国有关决议,支持实现更广泛意义上的族自决权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生在宣读巴勒斯坦族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍在争取其不可剥夺的权利,包括
族自决权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国并尊重
族自决权、自由决定其政治地位的权利、
及自由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的政府,而且我要重申,黎巴嫩人拥有主权和在决定本国未来时不受任何外国影响的
族自决权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,在族冲突问题上,如何才能协调
族自决权与“
族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力打击妨碍
族自决权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持族自决权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le Danemark considère que le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes s'applique également aux peuples autochtones.
丹麦认为族
权也适用于土著人
。
Cette longue liste couvre largement les exemples d'utilisation de mercenaires comme moyen d'entraver l'exercice du droit des peuples à l'autodétermination.
这一长串活动大大超出了利用雇佣军阻碍行使族
权的范围。
Au Sommet du Millénaire, il y a trois mois, les États Membres ont réitéré le droit à l'autodétermination des peuples.
三个月前的千年首脑会议上,各会员国重申了
族
权。
Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire du Timor oriental, la Cour a ajouté à cette liste le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
法院对《东帝汶案》的判
时
这份清单中添加了
族
权。
Cuba dénonce une fois encore l'application de ces mesures qui visent à compromettre l'indépendance, la souveraineté et le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
古巴再次谴责实施这种侵害国家独立、主权和族
权的措施。
Cette solidarité est indissociable de son histoire et de son appui indéfectible aux droits des peuples à l'autodétermination ainsi qu'à la lutte pour la liberté.
这种团结是与我们的历史以及我们对各族
权和争取
由斗争的坚定支持分不开的。
Il a évoqué le droit des peuples à l'autodétermination et le contexte de décolonisation dans lequel il était apparu, ainsi que la notion d'autodétermination ou d'autonomie «interne».
他提到族
权和产生这个权利的殖
背景;他也提到“内部”
或
的概念。
Un tel règlement doit prévoir également que le peuple palestinien doit exercer ses droits inaliénables et, en particulier son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
全面解冲突,即承认以色列国和
经济上可以生存的巴勒斯坦国,两国
国际公认的边界内安全地和谐共存;承认巴勒斯坦人
行使其不可剥夺的权利,特别是
族
权和返回权。
Certains intervenants ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言者强调大会有关恐怖主义根源问题和族
权的
议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Certains orateurs ont souligné l'importance des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux causes profondes du terrorisme et au droit des peuples à l'autodétermination pour la définition du terrorisme.
有些发言的人强调大会有关恐怖主义根源问题和族
权的
议对界定恐怖主义所具备的重要性。
Elle a notamment la responsabilité spécifique de statuer sur la question des droits des Nations, des Nationalités et des Peuples à l'autodétermination, y compris le droit à la sécession.
特别是,它具有裁包括分离权
内的
族
权问题的特别授权。
Il est essentiel de définir le terrorisme en des termes précis pour le distinguer de la lutte pour le droit des peuples à l'autodétermination, consacré par la Charte des Nations Unies.
关键之外于必须明确界定恐怖主义,以期使恐怖主义不致同《联合国宪章》所订的
族
权的行使行为相混淆。
Conformément au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, le Kenya s'est prononcé pour la reconnaissance de la République du Sahara occidental en votant en faveur des principes afférents énoncés par l'Union africaine.
出于对所有族
权的承认,肯尼亚根据非洲联盟的原则承认西撤哈拉共和国,并
非洲联盟中投票赞成承认该国。
Il est temps d'engager une nouvelle phase dans l'autodétermination économique des Palestiniens afin de soutenir les efforts en faveur d'une autodétermination nationale au sens plus large, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies.
现即应把握时机,使巴勒斯坦经济
进入新阶段,按照联合国有关
议,支持实现更广泛意义上的
族
权的努力。
Se faisant le porte-parole du Président de l'Autorité palestinienne, il souligne que le peuple palestinien continue de lutter pour ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et son droit de retour.
Mansour 先生宣读巴勒斯坦
族权力机构主席的发言稿时说道,巴勒斯坦人
仍
争取其不可剥夺的权利,包括
族
权和重返家园的权利。
La République de Lituanie reconnaît et respecte le droit d'autodétermination des nations ainsi que leur droit de déterminer librement leur statut politique et de choisir librement les modalités de leur développement économique, social et culturel.
立陶宛共和国承认并尊重族
权、
由
定其
地位的权利、以及
由选择经济、社会、文化发展方式的权利。
Je voudrais exprimer l'appui du Brésil au Gouvernement du Premier Ministre Siniora, et réaffirmer le droit du peuple libanais à sa souveraineté et à son autodétermination, loin de toute influence étrangère pour décider de son avenir.
我要表示,巴西支持西尼乌拉总理的府,而且我要重申,黎巴嫩人
拥有主权和
定本国未来时不受任何外国影响的
族
权。
M. Mosoti (Kenya) demande, à propos des conflits ethniques, comment il est possible de concilier le droit des groupes ethniques à l'autodétermination et le fait que cette ethnicité est parfois invoquée pour contrôler pouvoir et ressources.
Mosoti先生(肯尼亚)询问,种族冲突问题上,如何才能协调
族
权与“种族划分有时被用来维护对权力和资源的控制”这一事实?
Elle demande à la Présidente du Groupe de travail comment les pays d'Amérique latine peuvent, en tant que région, consolider leurs efforts de lutte contre cette nouvelle tendance qui entrave le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes.
她询问工作组主席拉丁美洲国家作为一个区域如何才能进一步努力以打击妨碍族
权的新趋势。
Cependant, le pétitionnaire n'a pas le droit de critiquer et d'attaquer un État souverain, notamment le pays de l'orateur, qui a toujours appuyé le droit des peuples à l'autodétermination, et l'orateur exige que les pétitionnaire respecte les règles.
但是请愿人无权批评和攻击一个主权国家,尤其是他的一贯支持族
权的国家,因此他要求请愿人遵守规定的准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。