Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆永久
的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下焦躁
安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆了这一恶魔的桎梏,它就永远
会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧放松国际范围
的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府会内省,使人民摆
恐怖的桎梏,还
说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就那个逆潮
动的人。这个人真的只
个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆
殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,
会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就那个逆潮而动的人。这个人真的只
个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否权桎梏,美国25次使用否
权,阻止执行安理会各项
议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元梏下解放出
。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
国家
亿万群众因此得以摆脱永久贫困
梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领
梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了一恶魔
梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前种形式
全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困
梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击
基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去梏决裂并创造新
开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行行动计划将有助于
国家和人民摆脱贫困
梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民梏和外国占领
民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困
梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施项国家政策确实将消除现有
不平衡,将冈比亚妇女从歧
梏中解放出
。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切梏,他就是那个逆潮而动
人。
个人真
只是个疯子吗?也许他
疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女控制受到宗教和传统
梏
加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣
东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽那
努力设法摆脱殖民统治
梏者
基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息梏下,以致它们
国内储蓄不断流失,社会和生产投资
可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正梏,因为它们只带
仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国否决权
梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上发展中国家从
一祸害
梏中解放出
。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系
行动纲领,摆脱贫穷
梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多地区之一,
已成为我们发展
严重
梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这行动计划将有助于这
和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女
的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合必须始终如一,不忽
那
努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的
内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美的否决权桎梏,美
25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说
允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机,同
去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社
和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大解除占领和
公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理
各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作
,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平民发动击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实消除现有的不平
,
比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦一直在以色列外国占领的桎梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为
主党恐怖分子向以色列平
发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认这些
动计划将有助于这些国家和
摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖桎梏和外国占领的
族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的。这个
的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次用否决权,阻止
安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导的政治意愿,非洲大陆就能通过
非洲发展新伙伴关系的
动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元梏下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家亿万群众因此得
摆脱永久贫
梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一色列外国占领
梏下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔梏,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式全球化正
收紧而不是放松国际范围贫
梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向
色列平民发动
击
基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去梏决裂并创造新
开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民梏和外国占领
民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,使他们能够尽快摆脱贫
梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除现有不平衡,将冈比亚妇女从歧视
梏中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切梏,他就是那个逆潮而动
人。这个人真
只是个疯子吗?也许他
疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女控制受到宗教和传统
梏
加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣
东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,不忽视那些努力设法摆脱殖民统治梏者
基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处外债还本付息
梏下,
致它们
国内储蓄不断流失,社会和生产投资
可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国否决权
梏,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,便将世界上
发展中国家从这一祸害
梏中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系
行动纲领,摆脱贫穷
梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多地区之一,这已成为我们发展
严重
梏之一。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的下解放出来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人在以色列外国占领的
下而焦躁不安。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这恶魔的
,它就永远不会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人摆脱恐怖的
,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以色列平
发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人摆脱贫困的
。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖和外国占领的
族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表现出色者,以使他们能够尽快摆脱贫困的。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
施这项国家政策确
将消除现有的不平衡,将冈比亚妇女从歧视的
中解放出来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越切
,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如,不忽视那些努力设法摆脱殖
统治
者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
不发达国家仍然处在外债还本付息的下,以致它们的国内储蓄不断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和不公正的,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和不信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
安全理事会被美国的否决权,美国25次使用否决权,阻止执行安理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫不松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这祸害的
中解放出来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之,这已成为我们发展的严重
之
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous devons nous libérer du joug du dollar.
我们必须把我们从美元的桎梏下解放来。
Des millions de personnes ont ainsi été libérées du joug de la pauvreté perpétuelle.
这些国家的亿万群众因此得以摆脱永久贫困的桎梏。
Depuis 34 ans, en effet, le peuple palestinien subit le joug de l'occupation étrangère israélienne.
来,巴勒斯坦人民一直在以列外国占领的桎梏下而焦
。
Si le Liban était libre du joug de ce monstre, cet incident ne se serait jamais produit.
如果黎巴嫩摆脱了这一恶魔的桎梏,它就永远会发生。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而是放松国际范围贫困的桎梏。
Ou laisserait-il les terroristes du Hezbollah transformer son territoire en base d'attaques contre les civils israéliens?
其政府是会内省,使人民摆脱恐怖的桎梏,还是说会允许其领土成为真主党恐怖分子向以列平民发动
击的基地呢?
Le troisième millénaire nous donne la possibilité de rompre les chaînes du passé et de créer de nouveaux débuts.
第三个千年给我们提供机会,同过去的桎梏决裂并创造新的开端。
Une application concluante de ces programmes d'action aiderait à libérer ces pays et leur population du fléau de la pauvreté.
认真执行这些行动计划将有助于这些国家和人民摆脱贫困的桎梏。
Le principe de l'autodétermination a été renforcé par la lutte des peuples soumis au joug colonial et à la domination étrangère.
遭受殖民桎梏和外国占领的民族通过斗争支持和维护了该原则。
Nous devons accorder notre attention à ceux qui obtiennent de bons résultats, afin qu'ils puissent échapper aux griffes de la pauvreté.
我们必须特别重视表者,以使他们能够尽快摆脱贫困的桎梏。
La mise en œuvre de cette Politique nationale mettra fin au déséquilibre actuel et libérera les Gambiennes des chaînes de la discrimination.
实施这项国家政策确实将消除有的
平衡,将冈比亚妇女从歧视的桎梏中解放
来。
Libre de tout conditionnement, il est celui qui va à contre courant. Cet homme serait-il un simple fou? Ou sa folie cache-t-elle sa sagesse?
超越一切桎梏,他就是那个逆潮而动的人。这个人真的只是个疯子吗?也许他的疯癫掩盖了智慧?
La domination des hommes sur les femmes est renforcée par des barrières religieuses et traditionnelles profondément enracinées dans le droit coutumier et les tabous.
男人对妇女的控制受到宗教和传统桎梏的加强,习惯法和宗教禁忌成为有力而神圣的东西。
L'ONU doit être conséquente et ne pas perdre de vue le droit fondamental à l'autodétermination des peuples qui luttent pour échapper au joug du colonialisme.
联合国必须始终如一,忽视那些努力设法摆脱殖民统治桎梏者的基本自决权利。
Le service de la dette extérieure continue de peser comme un joug et d'absorber l'épargne nationale et de réduire toutes possibilités d'investissement social et productif.
发达国家仍然处在外债还本付息的桎梏下,以致它们的国内储蓄
断流失,社会和生产投资的可能性受到限制。
Elles se tournent vers cette Assemblée pour briser les chaines de l'occupation et mettre fin à l'injustice qui n'ont causé que haine, peur, intolérance et méfiance.
他们指望大会解除占领和公正的桎梏,因为它们只带来仇恨、恐惧、偏狭和
信任。
Le Conseil de sécurité reste à la merci du veto des États-Unis auquel ils ont déjà recouru 25 fois pour empêcher l'application des résolutions du Conseil.
全理事会被美国的否决权桎梏,美国25次使用否决权,阻止执行
理会各项决议。
Nous insistons sur la nécessité de continuer sans relâche la lutte contre la maladie pour sauver l'ensemble des pays en développement des griffes de ce fléau.
我们敦促继续和毫松懈地与该疾病作斗争,以便将世界上的发展中国家从这一祸害的桎梏中解放
来。
La Zambie est convaincue qu'avec la volonté politique des dirigeants africains, le continent brisera les chaînes de la pauvreté par l'application du programme d'action du NEPAD.
赞比亚相信,有了非洲领导人的政治意愿,非洲大陆就能通过执行非洲发展新伙伴关系的行动纲领,摆脱贫穷的桎梏。
L'Amérique latine est aujourd'hui l'une des régions du monde qui connaît le plus grand nombre de morts violentes, ce qui constitue un obstacle majeur à notre développement.
今天,拉丁美洲是世界上暴力死亡人数最多的地区之一,这已成为我们发展的严重桎梏之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。