法语助手
  • 关闭

有形物

添加到生词本

choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“”这一定义属于同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以成为混集或制成组成部分前夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,对的处理可能需有别于对无的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他为,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果上的担保权在成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,上的担保权在成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在成为附加之前已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的(流通票和单除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时成为附加的,上可以设定担保权,随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的(流通票和流通单除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着资产(可转让票和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”的定义,工作组商定,应当提及资产,以明确可以对已列入“”定义的流通票和流通单设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子表, 电子表格, 电子成对能, 电子程控, 电子秤, 电子宠物, 电子导电, 电子导纳, 电子的, 电子的轨道,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对有形的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

有形可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

者指出,“有形”这一定义属于同义反复,予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以有形成为混集或制成组成部分前夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何有形投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,者指出,对有形的处理可能需有别于对无形的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

有形来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他有形,据认为,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律规定,如果有形上的担保权在有形成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在有形成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律规定,有形上的担保权在有形成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权担保权等同起来,并不总是将这些有形包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的有形(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该有形的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在有形成为附加之前已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购有形(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律规定,设定担保权时有形成为附加的,有形上可以设定担保权,有形随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的有形(流通票据和流通单据除外),即使其其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律规定,凡属不动产或动产前或未来定着有形资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“有形”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”的定义,工作组商定,提及有形资产,以明确可以对已列入“有形”定义的流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子管, 电子管电压表, 电子管放大器, 电子管工人, 电子管整流器, 电子光度计, 电子光学, 电子号, 电子轰击, 电子轰击炉,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“”这一定义属同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权价值以成为混集或制成组成部分前夕价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

这一点,与会者指出,对处理可能需有别对无处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

其他,据认为,没有预先占有做法(占有权移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果担保权在成为附加之时即具有第三方效力,则该担保权在成为附加之后依然具有对抗第三方效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,担保权在成为附加时已具有对抗第三方效力,该担保权随后仍具有对抗第三方效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供方法是,一家公司可以凭其现有(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51用意是为了澄清,附加担保权在成为附加之前已取得对抗第三方效力,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时成为附加上可以设定担保权,随后成为附加,其上附有担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有该权利通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

“占有式担保权”定义,工作组商定,应当提及资产,以明确可以对已列入“”定义流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子加速器, 电子价, 电子监控, 电子节拍器, 电子聚集, 电子空穴, 电子垃圾, 电子量规, 电子疗法, 电子领域,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“”这一定义属于同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值混集或制成组成部分前夕的价值限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,对的处理可能需有别于对无的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果上的担保权在附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,上的担保权在附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

保留所有权的那些法域不管是否其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可凭其现有的(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是了澄清,附加上的担保权在附加之前已取得对抗第三方效力的,不必取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接致无法在其上设定单独担保权的(流通票和单除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时附加的,上可设定担保权,随后成附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的(流通票和流通单除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着资产(可转让票和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中的定着”改“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”的定义,工作组商定,应当提及资产,明确可对已列入“”定义的流通票和流通单设立占有式担保权。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子枪, 电子琴, 电子驱蚊器, 电子认证, 电子扫描显微镜, 电子商务, 电子设备可靠性谘询组, 电子摄谱仪, 电子施主原子, 电子收集脉冲电离室,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对有形的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

有形可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“有形”这一定义属于同义反修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以有形成为混集或制成组成部分前夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何有形投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,对有形的处理可能需有别于对无形的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

有形来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他有形,据认为,没有预先有的做法(有权的移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还当规定,如果有形上的担保权在有形成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在有形成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律当规定,有形上的担保权在有形成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些有形包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的有形(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留有权和在其业务运作中对该有形的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在有形成为附加之前已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购有形(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律当规定,设定担保权时有形成为附加的,有形上可以设定担保权,有形随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的有形(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律规定,凡属不动产或动产当前或未来定着有形资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“有形”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“有式担保权”的定义,工作组商定,当提及有形资产,以明确可以对已列入“有形”定义的流通票据和流通单据设立有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子听诊器, 电子透镜像差, 电子望远镜, 电子稳压器, 电子污染, 电子物理学的, 电子显微镜, 电子显微摄影术, 电子小玩具, 电子信箱,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对有形的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

有形对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“有形”这一定义属于同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以有形成为混集或制成组成夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何有形投掷,没有声音,也无需精确描准,就造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,对有形的处理需有别于对无形的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

有形来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的力,就轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他有形,据认为,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果有形上的担保权在有形成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在有形成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,有形上的担保权在有形成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些有形包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司以凭其现有的有形(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该有形的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在有形成为附加已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的有形(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购有形(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时有形成为附加的,有形以设定担保权,有形随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指在其上设定单独担保权的有形(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当或未来定着有形资产(转让票据和转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“有形”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核了定义(i)、(x)(“转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”的定义,工作组商定,应当提及有形资产,以明确以对已列入“有形”定义的流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


电子异构, 电子异构体, 电子逸出功, 电子音乐, 电子引信, 电子邮件, 电子邮件地址, 电子邮箱, 电子游戏, 电子游戏机,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,种做法并不仅限的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“一定义属同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以成为混集或制成组成部分前夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

一点,与会者指出,对的处理可能需有别的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

来说,只要抵押登记处增设按资产识别号码来进行查询的能力,就可能减轻些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

其他,据认为,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果上的担保权在成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,上的担保权在成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在成为附加之前已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致法在其上设定单独担保权的(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时成为附加的,上可以设定担保权,随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

“占有式担保权”的定义,工作组商定,应当提及资产,以明确可以对已列入“”定义的流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


佃出, 佃东, 佃户, 佃农, 佃权, 佃租, , 甸子, , ,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能出卖人是库存品而买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“”这一定义属于同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权价值以成为混集或制成组成部分前夕价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也无需精确描准,就可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,可能需有别于

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

来说,只要抵押登记增设按资产识别号码来进行查询能力,就可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他,据认为,没有预先占有做法(占有权移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果担保权在成为附加之时即具有第三方效力,则该担保权在成为附加之后依然具有抗第三方效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,担保权在成为附加时已具有抗第三方效力,该担保权随后仍具有抗第三方效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起来,并不总是将这些包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供方法是,一家公司可以凭其现有(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51用意是为了澄清,附加担保权在成为附加之前已取得抗第三方效力,不必为取得抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时成为附加上可以设定担保权,随后成为附加,其上附有担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未来定着资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有抗第三方效力,但先决条件是已在一般担保权登记登记有关该权利通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”定义,工作组商定,应当提及资产,以明确可以已列入“”定义流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


店员, 店主, , 玷辱, 玷天辱地, 玷污, 玷污(妇女), 玷污<书>, 玷污的, 玷污名誉,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,
choses corporelles 法 语 助 手

En outre, cette technique ne se limite pas aux objets tangibles.

另外,这种做法并不仅限于对的持有。

Les biens meubles corporels pourraient constituer des stocks pour le vendeur mais pas pour l'acheteur, ou vice versa.

可能对出卖人是库存品而对买受人不是库存品,反之亦然。

On a émis l'avis que la définition des “biens meubles corporels” figurant dans la version anglaise était tautologique et devrait être révisée.

有与会者指出,“”这一定义属于同义反复,应予修订。

La sûreté se limite à la valeur des biens meubles corporels immédiatement avant qu'ils ne soient incorporés dans la masse ou le produit fini.

担保权的价值以成为混集或制成组成部分前夕的价值为限。

Elles causent des dégâts sans envoyer aucun projectile perceptible, sans émettre un son et sans qu'il soit nécessaire de viser précisément leurs cibles.

它们没有任何投掷,没有声音,也无需精确可造成损失。

À cet égard, on a émis l'avis qu'il faudrait sans doute prévoir des dispositions différentes pour les biens meubles corporels et les biens meubles incorporels.

关于这一点,与会者指出,对的处理可能需有别于对无的处理。

Dans le cas des objets corporels, il est possible d'atténuer cette difficulté si le registre des nantissements permet aussi d'effectuer des recherches sur la base d'identifiants numériques des biens.

说,只要抵押登记处增设按资产识别号码进行查询的能力,可能减轻这些困难。

Pour les autres biens meubles corporels, on part du principe que la possession anticipée n'est pas pratiquée (la remise de la possession reposera toujours sur un accord concernant la sûreté).

至于其他,据认为,没有预先占有的做法(占有权的移交一律依据担保权协议)。

La loi devrait aussi prévoir que, si une sûreté sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律还应当规定,如果上的担保权在成为附加之时即具有第三方的效力,则该担保权在成为附加之后依然具有对抗第三方的效力。

La loi devrait prévoir que, si une sûreté réelle mobilière sur un bien meuble corporel est opposable au moment où ce bien devient un bien rattaché, la sûreté reste opposable par la suite.

法律应当规定,上的担保权在成为附加时已具有对抗第三方效力的,该担保权随后仍具有对抗第三方的效力。

Les pays qui reconnaissent la réserve de propriété n'incluent pas toujours ces biens meubles corporels dans la masse de l'insolvabilité, qu'ils assimilent ou non par ailleurs la réserve de propriété à des sûretés.

承认保留所有权的那些法域不管是否以其他方式将保留所有权与担保权等同起,并不总是将这些包括在破产财产范围内。

Une “opération de cession-bail” permet à une société d'obtenir un crédit en utilisant ses biens meubles corporels existants (généralement du matériel) tout en gardant la possession et le droit d'utiliser ces biens dans ses activités.

“售后回租交易”所提供的方法是,一家公司可以凭其现有的(通常是设备)获得信贷,而同时仍保留占有权和在其业务运作中对该的使用权。

Le commentaire expliquera aussi que la recommandation 51 vise à préciser qu'aucune formalité supplémentaire n'est nécessaire pour rendre opposable une sûreté sur un bien rattaché qui était opposable avant que ce bien ne soit rattaché.

评注还将解释,建议51的用意是为了澄清,附加上的担保权在成为附加之前已取得对抗第三方效力的,不必为取得对抗第三方效力而再采取附加步骤。

Les termes “masse ou produit fini” désignent des biens meubles corporels (autres que des instruments ou documents négociables) qui sont si étroitement associés entre eux qu'ils ne peuvent pas être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes.

“合成质或制成品”系指相互紧密连接以致无法在其上设定单独担保权的(流通票据和单据除外)。

Le financement nécessaire est fourni dans de nombreux cas par le vendeur des biens meubles corporels (stocks et matériel) achetés, dans d'autres cas par un prêteur, qui peut être un tiers indépendant ou bien avoir un lien avec le vendeur.

在许多情况下,由所购(库存品和设备)的卖方提供融资。 在另一些情况下,则由放款人而不是由卖方提供融资。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière peut être constituée sur des biens meubles corporels qui sont des biens rattachés au moment de sa constitution ou qu'elle peut se maintenir sur des biens meubles corporels qui deviennent ensuite des biens rattachés.

法律应当规定,设定担保权时成为附加的,上可以设定担保权,随后成为附加的,其上附有的担保权继续留存。

Le terme “biens rattachés à des meubles” désigne des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui peuvent être grevés de sûretés réelles mobilières distinctes même s'ils sont étroitement associés à d'autres biens meubles sans toutefois perdre leur identité.

“动产定着”系指可在其上设定单独担保权的(流通票据和流通单据除外),即使其与其他动产紧密连接,但未丧失其独特性。

La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur des biens meubles corporels (autres que des instruments et documents négociables) qui sont ou seront rattachés à des immeubles ou à des meubles devient opposable si un avis la concernant est inscrit sur le registre général des sûretés.

法律应规定,凡属不动产或动产当前或未定着资产(可转让票据和可转让单证除外),其担保权具有对抗第三方的效力,但先决条件是已在一般担保权登记处登记有关该权利的通知。

Sous réserve de remplacer, en anglais, le mot “fixtures” par “attachments” dans la définition i) (“biens meubles corporels”) et de supprimer les références au créancier garanti dans la définition pp) (“possession”), le Groupe de travail a approuvé quant au fond les définitions i), x) (“document négociable”) et pp).

除需将定义(i)(“”)中的定着”改为“附加”并删去定义(pp)(“占有”)中提及有担保债权人的字样之外,工作组核可了定义(i)、(x)(“可转让单证”)和(pp)的实质内容。

En ce qui concerne la définition du terme “sûreté réelle mobilière avec dépossession”, il a été convenu d'y mentionner les biens meubles corporels pour bien montrer que les instruments négociables et les documents négociables, qui étaient inclus dans la définition du terme “biens meubles corporels”, pourraient être grevés d'une telle sûreté.

关于“占有式担保权”的定义,工作组商定,应当提及资产,以明确可以对已列入“”定义的流通票据和流通单据设立占有式担保权。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 有形物 的法语例句

用户正在搜索


垫层, 垫出(另一种花色牌), 垫单, 垫底, 垫底灰浆, 垫付, 垫付金额, 垫高, 垫话, 垫货板,

相似单词


有形财产, 有形的, 有形贸易, 有形酶, 有形损耗, 有形物, 有形资产, 有兴趣的/爱好者, 有兴趣者, 有幸,