法语助手
  • 关闭
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维持和“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国我国人民比其他人更懂这种悲剧发生之后的真实苦痛感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维部队“客观不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱物质(例如衣服、奢侈品学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军他的追随者所起的任性暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


办事认真, 办事四平八稳, 办事稳当, 办事修士, 办事员, 办手续, 办寿, 办妥, 办妥手续, 办喜事,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂悲剧发生之后的真实苦痛和感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这暧昧关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半百, 半柏油, 半半拉拉, 半包饭, 半孢子菌, 半孢子菌病, 半饱和的, 半保留复制, 半杯, 半北极圈的,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半边莲, 半边莲属, 半边人, 半边天, 半彪子, 半波, 半波片, 半波势, 半波天线, 半波长,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时与军事指挥官继续存在系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种的态度,似乎将核裁军看作是无紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当并开列了一个长长的所谓“切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度,好不容易才宣布接受,附加了长长的一串“切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国应有权请求执行理事会澄清被认为不明的任何况或对可能未遵守本公约产生切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半柴油机, 半场, 半超越曲线, 半潮水位, 半沉头, 半沉头螺钉, 半沉头铆钉, 半成品, 半承压的, 半痴愚者,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着暧昧定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持无论来自纵向或横向鼓励核扩散暧昧信号警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

违反国际法况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后真实苦痛和感上暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了儿子来说难以忍受一种爱恨交织暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密暧昧关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他追随者所起任性和暧昧角色给自亚拉总统今年2月就职以来重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡会议室门后,在宽敞走廊道上,或者两层楼之间电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑资源管理和暧昧采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受态度就相当暧昧并开列了一个长长所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作努力和相积极气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明任何况或可能未遵守本公约产生关切况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半打铅笔, 半打装扑克脾, 半大, 半大不小, 半大的, 半大苗, 半胆红素, 半弹道式导弹, 半蛋白石, 半导磁的,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维持平部队“客观不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性物质(例如衣服、奢侈品学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军他的追随者所起的任性暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半地下的, 半地下室, 半点儿, 半电池, 半电池反应, 半吊子, 半迭代的, 半定量的, 半定期的, 半定性的,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵或横的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为暧昧不明的任何况或对可未遵守本公约产生关切的况。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至被释放后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持对无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

面对粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与儿子之间维持了对儿子来说难以忍受的一种爱关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的易中况会

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家被迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组却仍然没有从令人生疑的资源管理和的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种做法外,事实上,具体指控本身无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相对积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清被认为不明的任何况或对可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半个, 半个的, 半个计量单位, 半工半读, 半弓形支撑, 半公半私的, 半公斤, 半公开, 半沟甲藻属, 半固体,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,
ài mèi
1. (态度、用意含糊;不明白) ambigu; équivoque
prendre une attitude ambiguë
态度暧昧
2. (行为不光明;不可告人) douteux; louche
relation douteuse
暧昧关系
法语 助 手 版 权 所 有

Leur attitude est pleine d'ambiguïtés.

他们的态度很暧昧

Les équivoques enveloppant la notion de liberté semblent plus considérables encore.

那些将“自由” 这个概念包裹着的暧昧定义就更值得注意了。

Son attitude ambivalente n'a pas permis de rétablir la confiance.

由于态度暧昧,它还没有获得重新信任。

Mais même ce point est assez ambigu: car j’ai toujours l’habitude de dormir beaucoup.

但是这一点也很暧昧,因为我一向能睡。

Après leur libération, elles restent parfois plus ou moins liées avec les chefs militaires.

甚至后,有些女童有时还与军事指挥官继续存在暧昧关系。

La communauté internationale doit rester vigilante face aux signaux ambigus qui encouragent la prolifération tant verticale qu'horizontale.

国际社会应保持无论来自纵向或横向的鼓励核扩散的暧昧信号的警惕性。

En adoptant cette perspective équivoque, ils semblent considérer que le désarmement nucléaire n'est pas pertinent ou est dépassé.

这种暧昧的态度,似乎将核裁军看作是无关紧要和过时的事

L'Autorité nationale palestinienne ne peut faire preuve d'ambiguïté ou d'ambivalence face à des violations flagrantes du droit international.

粗暴违反国际法的况,巴勒斯坦民族权力机构不能模棱两可或是持暧昧态度。

Mon pays et mon peuple comprennent mieux que beaucoup d'autres la véritable souffrance et la confusion suscitées par cette tragédie.

我国和我国人民比其他人更懂得这种悲剧发生之后的真实苦痛和感上的暧昧

On découvre très vite que la mère entretient avec son fils une relation ambiguë d’amour et de haine, insupportable pour l’enfant.

母亲与之间维持了来说难以忍受的一种爱恨交织的暧昧关系。

Je pense que la source de cet adultère affectueux réside dans l'accomplissement « objectif et impartial » de leur mandat par les forces russes de maintien de la paix.

我认为这种亲密的暧昧关系源自俄罗斯维持和平部队“客观和不偏不倚地”执行他们的任务使命。

Le phénomène «des vieux protecteurs» illustre le flou qui entourent l'échange de relations sexuelles contre de l'argent et des biens: vêtements, repas, objets de luxe, frais de scolarité.

所谓“糖爸爸”的现象就表明了在性与钱和物质(例如衣服、奢侈品和学费)的交易中况会很暧昧

Le rôle séditieux et ambigu joué par le général Mane et ses partisans constitue un obstacle majeur aux efforts de reconstruction entrepris depuis l'investiture du Président Yala en février dernier.

马内将军和他的追随者所起的任性和暧昧的角色给自亚拉总统今年2月就职以来的重建努力构成了重大障碍。

Derrière les portes d'une salle de réunion vide, dans un couloir peu emprunté, ou encore dans un ascenseur entre deux étages, les entreprises regorgent de cachettes où s'échanger des gestes tendres.

在空荡的会议室门后,在宽敞的走廊过道上,或者两层楼之间的电梯里,公司企业里到处都有滋生暧昧的角落。

Alors que les pays en développement sont contraints d'affamer leur population pour régler leur quote-part, l'Organisation n'a toujours pas tiré les leçons d'une gestion douteuse des ressources et de pratiques d'achat opaques.

发展中国家迫将食物从本国人民口中拿出,以便缴纳摊款,而本组织却仍然没有从令人生疑的资源管理和暧昧的采购做法中吸取经验教训。

Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.

但以色列方面在接受时的态度就相当暧昧并开列了一个长长的所谓“关切”清单和条件,给诚实地实施该文件蒙上了一层阴影。

Le Burkina Faso se réjouit de la mise en place de la Commission d'enquête internationale indépendante décidée par le Conseil de sécurité, et espère que toute la lumière sera faite sur cette ténébreuse affaire.

布基纳法索欢迎成立一个安全理事会授权的国际独立调查委员会,并希望,将彻底澄清这一暧昧之举。

Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.

除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。

La partie israélienne, en revanche, après de nombreuses tergiversations, a assorti son acceptation d'une liste interminable de “préoccupations” ou de “conditions”, et ce, malgré les efforts déployés par le Quatuor et un climat relativement favorable.

但是以色列方面,含糊其辞,态度暧昧,好不容易才宣布接受,还附加了长长的一串“关切”或者“条件”,不顾四方所作的努力和相积极的气氛。

Un État Partie a aussi le droit de demander au Conseil exécutif d'éclaircir toute situation qui a été jugée ambiguë ou qui a suscité une préoccupation quant au non-respect éventuel de la présente Convention par cet État.

一缔约国还应有权请求执行理事会澄清认为暧昧不明的任何况或可能未遵守本公约产生关切的况。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 暧昧 的法语例句

用户正在搜索


半环状的, 半灰化土, 半辉沸石, 半机械化, 半机械化的, 半基性的, 半极键, 半极性的, 半极性的(指键), 半棘肌,

相似单词


瑷珲, 叆叇, , 暧暧, 暧腐, 暧昧, 暧昧的, 暧昧石, 暧气, 暧味的表情,