法语助手
  • 关闭

时间仓促

添加到生词本

Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以究为基编制一指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


伴随(陪同), 伴随波, 伴随方程, 伴随行列式, 伴随群, 伴随物, 伴随物(伴奏), 伴随者, 伴随著, 伴同,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月现多项工重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报目前订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工组,则委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工队将进一步订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


伴有胀气的, 伴奏, 伴奏者, , , 拌倒, 拌粉, 拌合机, 拌和, 拌和机,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举的最后两个月现多项工重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工组,则委员会对任何修订意见进行审议之,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


拌匀, 拌种, 拌嘴, , 绊倒, 绊跌<书>, 绊儿, 绊脚, 绊脚草, 绊脚石,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿盟工作队将进一步拟订`优先事项主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到盟临时权力机构临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


瓣(贝壳的), 瓣的, 瓣裂的, 瓣鳞花属, 瓣膜, 瓣膜成形术, 瓣膜成形术(心), 瓣膜的, 瓣膜关闭不全, 瓣膜切除术,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增,应几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉目前正,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些很大压力下编写,并注意到因为时间仓促,列的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工组,则委员会对任何修意见进行审议之前,必须将这些修意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工队将进一步`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


瓣胃, 瓣状的, , 扮鬼脸, 扮鬼脸的面孔, 扮酷, 扮靓, 扮男人, 扮女角的男演员, 扮饰,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

仓促,联合国答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

仓促,秘书处这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管仓促,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

仓促,我强调增援的部队要高度自给自足并有力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的,而不愿仓促做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但举办的仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

组织选举仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由仓促,印发的将会较晚,无法及由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

仓促,他按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并够要求见到联盟临权力机构和临管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


, 邦巴辛毛葛, 邦交, 邦联, 邦联成员, 邦联的, , 帮办, 帮办/副的, 帮办军务,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间仓促,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间仓促功的前景捉摸不定,我还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间仓促而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间仓促,我强调增援的部队要高度自给自有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿仓促

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

赞政府为非政府组织举办了各种讲习班,但对举办的时间仓促表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间仓促,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间仓促,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,注意到因为时间仓促,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间仓促,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间仓促,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间仓促,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即以证明其竭诚完使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够功地承担起方案果的问责责任,特别是在局势复杂和时间仓促的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


帮会, 帮教, 帮困, 帮忙, 帮某人的忙, 帮某人说话, 帮派, 帮派的头头, 帮派斗争, 帮朋友出主意,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间,成功的前景捉摸不定,还是奔赴了该地区。

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务地区。

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织举办了各班,但对举办的时间表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织选举时间,选举前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功地承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


帮佣, 帮主, 帮助, 帮助(促进), 帮助理解概念的东西, 帮助某人, 帮子, 帮嘴, , 梆硬,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,
Le temps presse www.fr hel per.com 版 权 所 有

L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.

由于时间,联合国未能答应这三次请求。

Compte tenu des délais impartis, le secrétariat n'avait pas été en mesure de procéder à l'évaluation préliminaire de ces rapports.

由于时间,秘书处未能对这些报告作出初步评价。

Voilà pourquoi je me suis rendu dans la région à si bref délai et si incertaines qu'aient été les perspectives de succès.

所以,尽管时间,成功的前景捉摸不定,我还是奔赴了

Si, en raison des délais impartis, cette insertion n'était pas possible, elle pourrait figurer dans la résolution du Conseil économique et social qui doit être adoptée dans quelques semaines.

不过,如果因时间而无法增订,应在几周后将通过的经济及社会理事会决议中得到反映。

Vu le manque de temps, j'ai insisté pour que ces renforts soient largement autosuffisants et puissent se déployer vers la zone de la mission en utilisant leur propre matériel national.

由于时间,我强调增援的部队要高度自给自足并有能力用本国资产部署到任务

Il préfère élaborer un guide de la pratique reposant sur des recherches approfondies, même si cela lui prend plusieurs années, plutôt que de rédiger quelque chose à la hâte.

他宁可以彻底研究为基编制一份实践指南,即使这要花几年的时间,而不愿做成。

Mme Shin se félicite des ateliers organisés par l'État à l'intention des ONG, mais s'inquiète que ces ateliers soient annoncés au dernier moment, empêchant à bien des ONG d'y assister.

她称赞政府为非政府组织办了各种讲习班,但对办的时间表示关注,因为这使很多人没有机会参加这些讲习班。

Les élections devant être organisées dans des délais très courts, de nombreuses tâches concurrentes ont dû être menées à bien dans les deux derniers mois qui ont précédé le jour du scrutin.

由于组织时间前的最后两个月出现多项工作重叠。

Il a été informé que les rapports en question étaient en cours d'élaboration mais ne paraîtraient pas suffisamment tôt pour que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puisse les examiner dans les délais impartis.

主席团了解到,所涉报告目前正在拟订,但由于时间,印发的时间将会较晚,无法及时由行政和预算问题咨询委员会审议。

Le Comité consultatif n'ignore pas les contraintes considérables qui ont affecté l'établissement de ces rapports, et note que des contraintes temporelles sont à l'origine de documents dans lesquels les ressources demandées relèvent plus d'une projection que de prévisions pleinement justifiables.

咨询委员会认识到这些报告在很大压力下编写,并注意到因为时间,列报的所需资源只是预计数,而不是理由充分的估计数。

En outre, si le projet de convention est renvoyé au Groupe de travail, toutes révisions qui seront faites devront être transmises aux États pour commentaire avant d'être examinées par la Commission, ce qui n'est pas réaliste étant donné le peu de temps disponible.

而且,如果将公约草案退还给工作组,则在委员会对任何修订意见进行审议之前,必须将这些修订意见转交各国征求意见,由于时间,这样做是不切实际的。

Il a été convenu qu'en raison du manque de temps, la section intitulée « Déclaration de Singapour » serait adoptée lors de la réunion et que la section consacrée aux « priorités et initiatives » serait élaborée plus avant par un groupe d'étude de l'Alliance des petits États insulaires.

会议认为,由于时间,题为`新加坡宣言'部分将由会议通过,小岛屿国家联盟工作队将进一步拟订`优先事项和主动行动'部分。

Faute de temps, il n'a pu rencontrer autant de responsables que prévu, mais sa seule présence à Madrid, où il a pu demander à rencontrer les principaux représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et du Conseil de gouvernement intérimaire, prouve sa détermination à mener à bien son mandat.

由于时间,他未能按原计划会晤所有负责人,但仅就他现身马德里,并能够要求见到联盟临时权力机构和临时管理委员会的主要代表一事即足以证明其竭诚完成使命的决心。

On part de l'hypothèse que la situation financière positive continue de l'UNICEF, même face à des taux de recouvrement « élevés », donne à penser que les donateurs se rendent compte que le Fonds, grâce à sa vaste infrastructure, est capable d'assumer avec succès les responsabilités des résultats des programmes, surtout dans des situations complexes et souvent avec un court préavis.

儿童基金会虽然采用了“高”回收率,但继续保持着良好的财务形势,这似乎说明捐助者认识到儿童基金会通过其广泛的基设施,能够成功承担起方案成果的问责责任,特别是在局势复杂和时间的情况下。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 时间仓促 的法语例句

用户正在搜索


绑紧, 绑蔓, 绑票, 绑腿, 绑腿布, 绑扎, 绑扎接头, , 榜嗄, 榜额,

相似单词


时间变慢, 时间标准, 时间表, 时间波门, 时间采样, 时间仓促, 时间差, 时间充裕, 时间词, 时间匆促,