L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前
。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众人道主义援助,并确保为人道主义工作人员
当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的案国们没有将无阻碍的人道主义
出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有到人道主义工作者的无阻碍
出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通以及人道主义援助物资的运送
便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属的地方自卫分队是否存在童兵
独立的实地监测,工作队
出对其所有设施
无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要
方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在和不设条件
情况下让人道主义组织接触受难
人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者进出对于紧急情况也是很重要
,但应该在有保障
前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面接触应该是
,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全
。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却问题
了健康权指标
制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助
途径充分、安全和
畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保地向需要帮助
民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人
各种发展方
。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和接触受影响
人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员特权与豁免目
并不是为了个人利益,而是要确保
地执行他们
职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以地查阅相关
采购资料,并向法律顾问办公室领导
高级管理部门直接报告其关于投标抗议
调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾是,决议草
提
国们没有将
人道主义进出和人道主义工作者
安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要
意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到准入
同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似
准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注另一个问题是恐怖组织
成员或与其有联系
个人可能正在利用移民走私贩
能力来进行
非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她代表团支持有关该决议草
协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者
进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员通行以及人道主义援助物资
运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下地方自卫分队是否存在童兵进行独立
实地监测,工作队提出对其所有设施进行
突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题阻碍权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的
分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为个人利益,而是要确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和阻碍的准入,以便提供
道主义援助,
护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应确
在
阻碍和不设条件的情况下让
道主义组织接触受难的
们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
道主义工作者的
阻碍进出对于紧急情况也
很重要的,但应
在有
障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应阻碍的,并且对
道主义工作
员和受害者来说都
安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确
获得
道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和
阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确阻碍地向需要帮助的民众提供
道主义援助,并确
道主义工作
员提供适当
护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾和对残疾
阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和
阻碍接触受影响的
口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和其产品和服务取得
阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作员的特权与豁免目的并不
了个
利益,而
要确
阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和其产品和服务取得
阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的,决议草案的提案国们没有将
阻碍的
道主义进出和
道主义工作者的安全和
障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在
国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题恐怖组织的成员或与其有联系的个
可能正在利用移民走私贩的能力来进行
阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关决议草案的协商一致意见,但
,和加拿大一样,对其没有提到
道主义工作者的
阻碍进出及其安全和
障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者道主义
员的
阻碍通行以及
道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队
否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行
阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关重要
方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件情况下让人道主义组织接触受难
人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者无阻碍进
紧急情况也是很重要
,但应该在有保障
前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面接触应该是无阻碍
,并且
人道主义工作人员和受害者来说都是安全
。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案问题阻碍了健康权指标
制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助
途径充分、安全和无阻碍
畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行际措施来支持容纳残疾人和
残疾人无阻碍
各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员特权与豁免目
并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执行他们
职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍
市场这一更重要
方式,取得基础设施建设所需要
资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关采购资料,并向法律顾问办公室领导
高级管理部门直接报告其关
投标抗议
调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾是,决议草案
提案国们没有将无阻碍
人道主义进
和人道主义工作者
安全和保障包括在内,后者
挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要
意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到无阻碍准入
同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似
准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注另一个问题是恐怖组织
成员或与其有联系
个人可能正在利用移民走私贩
能力来进行无阻碍
非法跨国移
。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她代表团支持有关该决议草案
协商一致意见,但是,和加拿大一样,
其没有提到人道主义工作者
无阻碍进
及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员无阻碍通行以及人道主义援助物资
运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下地方自卫分队是否存在童兵进行独立
地监测,工作队提
其所有设施进行无阻碍
突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是
护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的阻碍进出对于紧急情况也是很重要的,但应该
有
障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
冲突局势中,所有各方必须
全力确
获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和
阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确
为人道主义工作人员提供适当
护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调发挥重要作用,促进安全和
阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和
障包括
内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
承认三角洲地区基本上得到的
阻碍准入的同时,敦促缅甸政府
该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正
利用移民走私贩的能力来进行
阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的阻碍进出及其安全和
障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的
阻碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行
阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和的准入,以便提供人道主义援助,
保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的进出对于紧急情况也
很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该的,并且对人道主义工作人员和受害者来
安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却答案的问题
了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和
的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不为了个人利益,而
要确保
地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的,决议草案的提案国们没有将
的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行
的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但
,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的
进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行
的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于况也是很
要的,但应该在有保障的前提下进
。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有至关
要的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进
无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,以便提供人道主义援助,是保护平民工作至关的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主义组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主义工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主义工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方全力确保获得人道主义和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需帮助的民众提供人道主义援助,并确保为人道主义工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国取哪些着
行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人口。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更的方式,取得基础设施建设所需
的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,以便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
可以用加强的官方发展援助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更的方式,取得基础设施建设所需
的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会可以无阻碍地查阅相关的购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主义进出和人道主义工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关的意义。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人可能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主义工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺以和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主义人员的无阻碍通行以及人道主义援助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军以及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'acheminement sûr, rapide et sans obstacle de l'assistance humanitaire est un aspect crucial de la protection des civils.
安全、及时和无阻碍的准入,便提供人道主
助,是保护平民工作至关重要的方面。
Premièrement, l'accès sans entraves et inconditionnel des organisations humanitaires aux personnes en détresse doit être garanti.
首先,我们应该确保在无阻碍和不设条件的情况下让人道主组织接触受难的人们。
L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties.
人道主工作者的无阻碍进出对于紧急情况也是很重要的,但应该在有保障的前提下进行。
Cet accès doit se faire librement dans des conditions de sûreté et de sécurité, tant pour les travailleurs humanitaires que pour les victimes.
这方面的接触应该是无阻碍的,并且对人道主工作人员和受害者来说都是安全的。
Ces grandes questions restées sans réponse ont entravé la mise au point d'indicateurs du droit à la santé pendant les dernières années.
近年来,这些重要却无答案的问题阻碍了健康权指标的制定。
Dans les situations de conflit, toutes les parties doivent s'efforcer d'assurer un accès entier, sûr et sans entrave aux organismes humanitaires et de secours.
在冲突局势中,所有各方必须全力确保获得人道主
和救济机构帮助的途径充分、安全和无阻碍的畅通。
J'appelle vivement toutes les parties à assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire aux populations dans le besoin et à fournir une protection appropriée au personnel humanitaire.
我强烈呼吁各方确保无阻碍地向需要帮助的民众提供人道主助,并确保为人道主
工作人员提供适当保护。
Elle met également en exergue les mesures pragmatiques que doivent prendre les États parties pour entreprendre et soutenir des programmes de développement, en veillant à ce qu'ils soient sans exclusive et accessibles aux personnes handicapées.
《公约》还强调缔约国必须采取哪些着重行动的实际措施来支持容纳残疾人和对残疾人无阻碍的各种发展方案。
Au cours des dernières années, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a joué un rôle majeur dans la promotion d'un accès en toute sécurité et sans restriction aux populations concernées.
过去一年,秘书处人道协调厅继续发挥重要作用,促进安全和无阻碍接触受影响的人。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissements supplémentaires, d'un allégement du fardeau de la dette et, surtout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
用加强的官方发展
助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
M. Krokhmal (Ukraine) dit que les privilèges et immunités des missions diplomatiques et consulaires et de leur personnel ne sont pas accordés au bénéfice personnel des intéressés mais pour leur permettre d'exercer leurs fonctions sans entrave.
其工作人员的特权与豁免目的并不是为了个人利益,而是要确保无阻碍地执行他们的职责。
Le Protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur le transport, les communications et la météorologie encourage la mise en place de services multimodaux et de corridors régionaux donnant aux États membres enclavés un libre accès à la mer.
南非洲发共体通过了《运输、通信和气象议定书》,鼓励发展多式联运服务,并支持开发区域发展大走廊,便让内陆成员国取得无阻碍的入海通道。
Les ressources qui permettraient de construire l'infrastructure nécessaire pouvaient être accordées sous forme d'APD améliorée, d'investissement accru, de réduction de la charge de la dette et, plus important que tout, par un accès sans entrave de leurs produits et services aux marchés.
用加强的官方发展
助、增加投资、减少债务负担方式和为其产品和服务取得无阻碍的市场这一更重要的方式,取得基础设施建设所需要的资源。
Le Comité d'examen aura accès à toutes les informations pertinentes sur le marché en cause et communiquera directement ses constatations et recommandations sur les contestations à la haute direction, qui rendra sa décision définitive sous la conduite du Bureau du Conseiller juridique.
审查委员会无阻碍地查阅相关的采购资料,并向法律顾问办公室领导的高级管理部门直接报告其关于投标抗议的调查结果和建议,供作最后决定。
Malheureusement, toutefois, les auteurs du projet de résolution n'ont pas couvert des aspects comme l'accès humanitaire sans entrave et la sûreté et la sécurité des travailleurs humanitaires, qui sont essentiels lorsqu'il s'agit de sauver des vies, de réduire les souffrances et de faciliter le redressement.
不过遗憾的是,决议草案的提案国们没有将无阻碍的人道主进出和人道主
工作者的安全和保障包括在内,后者对于挽救生命、减轻痛苦和帮助恢复有着至关重要的意
。
Il faut reconnaître qu'un accès généralement sans entrave est accordé aux organismes des Nations Unies et aux acteurs humanitaires internationaux dans le delta, mais le Gouvernement du Myanmar est vivement encouragé à prendre des dispositions analogues en vue de l'accès à toutes les régions vulnérables du pays.
在承认三角洲地区基本上得到的无阻碍准入的同时,敦促缅甸政府在该国所有脆弱地区提供类似的准入。
Un autre aspect de la coopération, qui a causé une grande inquiétude dans certains pays, est le fait que des individus, membres de groupes terroristes ou associés à eux, exploitent la capacité des trafiquants de migrants pour assurer un mouvement illégal et sans obstacle à travers les frontières nationales.
在一些国家备受关注的另一个问题是恐怖组织的成员或与其有联系的个人能正在利用移民走私贩的能力来进行无阻碍的非法跨国移动。
Mme Grollova (République tchèque) indique que sa délégation se joint au consensus sur le projet de résolution mais que, comme le Canada, elle regrette que ne soient pas mentionnées les questions de l'accès sans entrave pour les travailleurs humanitaires ainsi que de la sûreté et de la sécurité de ces travailleurs.
Grollova女士(捷克共和国)说她的代表团支持有关该决议草案的协商一致意见,但是,和加拿大一样,对其没有提到人道主工作者的无阻碍进出及其安全和保障等问题表示遗憾。
Le 15 mai, à la fin d'une série de réunions, les délégations des deux parties se sont engagées à chercher une solution pacifique au conflit et ont signé une déclaration conjointe dans laquelle ils demandaient à leurs partisans de faciliter l'accès sans entrave des organisations humanitaires dans le pays et la distribution de l'aide humanitaire.
在5月15日结束一系列会议时,双方代表团承诺和平方式解决冲突,并签署了一项联合宣言,呼吁其支持者为人道主
人员的无阻碍通行
及人道主
助物资的运送提供便利。
En ce qui concerne l'organisation de visites de supervision indépendante sur le terrain pour vérifier si des enfants soldats sont présents au sein de l'armée ougandaise et dans les unités de défense locales placées sous le commandement des FDPO, l'Équipe de travail a proposé un mandat prévoyant des visites non annoncées et sans entrave dans toutes leurs installations.
为了就乌国防军及乌国防军指挥结构属下的地方自卫分队是否存在童兵进行独立的实地监测,工作队提出对其所有设施进行无阻碍的突查。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。