Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,且推
广之,更影响到本组织的信誉。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,且推
广之,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推广之,在库尔德地区之外的地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推广之地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本言,提具保留权原则(推
广之,推定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的出了一个事实:行贿受贿,推
广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体的普遍性
。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推广之,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易
,
且适用于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则推广之,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;推
广之,在消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推
广之,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种推理推广之,使之扩大到在没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个
。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推广之为执行局发挥了作为重要的管理、
责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲
局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过广,如果把这个术语推广之,适用于所有通常用来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推
广之,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推
广之的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲
的根源推
广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序的演变的辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
;若发现
,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,而且推而广之,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推而广之,在库尔德地区之外的地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这不利于实现核裁军,推而广之地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本而言,提具保留权原则(推而广之,推定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,推而广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制济体的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推而广之,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易问题,而且适用于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则推而广之,促进疾人平等参与国家和公众
方案,享有这些方案,在此基础上,使
疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;而推而广之,在消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这
政策可推而广之,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这推理推而广之,使之扩大到在没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推而广之为执行局发挥了作为重要的管理、问责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推而广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过广,如果把这个术语推而广之,适用于所有通常用来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推而广之,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推而广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推而广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然而,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推而广之的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然而,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲突的根源推而广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序的演变的辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,且推
,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推,
库尔德地区
外的地区,库尔德安全部队和非库尔德社区
间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本言,提具保留权原则(推
,推定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,推,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易问题,
且适用于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则推,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,
此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集一起,以商定一个产品确定办法;
推
,
消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,这些危机
后推行的
济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推
,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种推理推,使
扩大到
没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,
今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推
为执行局发挥了作为重要的管理、问责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推
,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过,如果把这个术语推
,适用于所有通常用来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推
,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义
间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推
的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和
概念上将冲突的根源推
,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥
、并继续将它们排斥
对这些方面国际新秩序的演变的辩论
外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,广之,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
广之,在库尔德地区之外的地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,广之地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本言,提具保留权原则(
广之,
定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
广之,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适
于贸易问题,
适
于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则广之,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;广之,在消费物价指数上,各国也可以采
的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后行的
济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可
广之,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种理
广之,使之扩大到在没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和广之为执行局发挥了作为重要的管理、问责和学习手段的作
。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
广之,就是必须遵守第1325号决议,并
予以
广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过广,如果把这个术语广之,适
于所有通常
来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法广之,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合
。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和
广之的“平等”)具有的明显内涵并利
“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲突的根源
广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序的演变的辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查质量,而且推而广之,更影响到本组织
信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推而广之,在库尔德地区之外地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推而广之地说也不利于不扩散目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本而言,提具保留权原则(推而广之,推定保留有效)与这一原则例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士观点突出了一个事实:行贿受贿,推而广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体
普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推而广之,我们认为,对各国这一呼吁不仅适用于贸易问题,而且适用于各国关系中
其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新原则,并将这些原则推而广之,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础
,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;而推而广之,在消费物价指数
,各国也可以采用同样
概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行济和发展政策,与其说是战略
划,还不如说是偶然
机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥远
将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种推理推而广之,使之扩大到在没有签发单据情况下控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推而广之为执行局发挥了作为重要
管理、问责和学习手段
作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推而广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下
贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足制度”
含义看来范围过广,如果把这个术语推而广之,适用于所有通常用来形容具体专门化形式
规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当
。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推而广之,那么,就会收到事半功倍
效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定无形式要求原则也属于本公约所依据
一般原则; 从该原则推而广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推而广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间
关系
决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然而,正义概念所包含所有现实主义成份改变并简化了看待平等
方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推而广之
“平等”)具有
明显内涵并利用“公平”所表达
更微妙
细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然而,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制新原则和标准包括了对维和行动
内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念
将冲突
根源推而广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程
结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序
演变
辩论之外。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,而且推而广之,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推而广之,在库尔德地区之外的地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推而广之地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本而言,提具保留权原则(推而广之,推定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,推而广之,腐败是一个不局限于发展中国家或的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推而广之,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易问题,而且适用于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则推而广之,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;而推而广之,在消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行的和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种推理推而广之,使之扩大到在没有签发单据情况下的控权受让人,但无论如何,在今后讨论控
权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推而广之为执行局发挥了作为重要的理、问责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推而广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的度”的含义看来范围过广,如果把这个术语推而广之,适用于所有通常用来形容具
专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推而广之,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推而广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推而广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然而,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推而广之的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然而,我国代表团还关心地注意到,联合国集安全
的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲突的根源推而广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序的演变的辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,且
广之,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
广之,在
德地区之外的地区,
德安全部队和非
德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,广之地说也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本言,提具保留权原则(
广之,
定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
广之,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易问题,
且适用于各国关系中的其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则广之,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;广之,在消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后行的
济和发展政策,与其说是战略上的谋划,还不如说是偶然的机运,因此,认为这种政策可
广之,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种理
广之,使之扩大到在没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和广之为执行局发挥了作为重要的管理、问责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以
广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过广,如果把这个术语广之,适用于所有通常用来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法广之,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和
广之的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲突的根源
广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际新秩序的演变的辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查质量,而且推而广之,更影响到本组织
信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推而广之,在库尔德地区之外地区,库尔德安全部队和非库尔德社区之间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么说,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推而广之地说也不利于不扩散目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本而言,提具保留权原则(推而广之,推定保留有)
这一原则
例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士观点突出了一个事实:行贿受贿,推而广之,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体
普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推而广之,我们认为,对各国这一呼吁不仅适用于贸易问题,而且适用于各国关系中
其它方面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟原则,并将这些原则推而广之,促进青年残疾人平等参
国家和公众青年方案,享有这些方案,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;而推而广之,在消费物价指数上,各国也可以采用同样
概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机之后推行济和发展政策,
其说是战略上
谋划,还不如说是偶然
机运,因此,认为这种政策可推而广之,直至遥远
将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有会者提出是否也可以将这种推理推而广之,使之扩大到在没有签发单据情况下
控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级职责来说,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推而广之为执行局发挥了作为重要
管理、问责和学习手段
作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推而广之,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下
贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一方面,有代表团表示,结论12所述“自足制度”
含义看来范围过广,如果把这个术语推而广之,适用于所有通常用来形容具体专门化形式
规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当
。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略地域/人口变数选择区域,如果将这些区域重点干预工作
中央一级联系起来,将一些事项和做法推而广之,那么,就会收到事半功倍
果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定无形式要求原则也属于本公约所依据
一般原则; 从该原则推而广之,其中一个结论就是:双方当事人不受限制地以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何方式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩地显示了联合国,推而广之,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义之间
关系
决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然而,正义概念所包含所有现实主义成份改变并简化了看待平等
方式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推而广之
“平等”)具有
明显内涵并利用“公平”所表达
更微妙
细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然而,我国代表团还关心地注意到,联合国集体安全体制原则和标准包括了对维和行动
内容、范围和任务规定重
作出定义和在概念上将冲突
根源推而广之,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程
结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些方面国际
秩序
演变
辩论之外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les enquêteurs ont des responsabilités particulières et leur comportement n'influence pas seulement la qualité des enquêtes mais aussi la crédibilité de l'Organisation.
调查员负有特殊责任,其行为不仅影响所进行调查的质量,而且推而广,更影响到本组织的信誉。
Par extension, des tensions sont également apparues entre forces de sécurité kurdes et communautés non kurdes dans des zones situées à l'extérieur de la région du Kurdistan.
推而广,在库尔德
区
外的
区,库尔德安全部队和非库尔德社区
间也出现紧张关系。
Il est peut-être prématuré maintenant de l'affirmer, mais ces évolutions actuelles ne sont pas propices à la réalisation du désarmement nucléaire et, par extension, de l'objectif de non-prolifération.
这么,目前虽然为时尚早,但事实依旧是这种趋势不利于实现核裁军,推而广
也不利于不扩散的目标。
Plus fondamentalement, le principe de la faculté de formuler une réserve (et, par suite, de la présomption de sa validité), n'est pas séparable des exceptions dont il est assorti.
更根本而言,提具保留权原则(推而广,推定保留有效)与这一原则的例外情况应不予分开。
L'analyse de Mme Ellis a mis en relief le fait que la corruption, tant active que passive, est un phénomène universel qui ne concerne pas seulement les pays en développement ou les économies dirigées.
Ellis女士的观点突出了一个事实:行贿受贿,推而广,腐败是一个不局限于发展中国家或管制
济体的普遍性问题。
Partant de là, et d'une façon similaire, nous considérons que cet appel aux États s'applique non seulement aux questions commerciales, mais aussi à tous les autres aspects des relations que les nations ont entre elles.
推而广,我们认为,对各国的这一呼吁不仅适用于贸易问题,而且适用于各国关系中的其它
面。
Il est indispensable d'élaborer et de diffuser de nouveaux principes d'action pour une insertion des jeunes handicapés basée sur l'accès en toute égalité de droits à la participation aux programmes gouvernementaux et associatifs visant les jeunes.
必须拟订新的原则,并将这些原则推而广,促进青年残疾人平等参与国家和公众青年
,
有这些
,在此基础上,使青年残疾人融入社会。
Lorsque les pays doivent se mettre d'accord sur une liste de produits, des statisticiens nationaux se réunissent pour convenir de la manière de définir ces produits, ce qui peut entraîner l'application des mêmes concepts à l'établissement de l'ICP.
各国需要商定一个产品清单,因此国家一级的价格数据统计人员聚集在一起,以商定一个产品确定办法;而推而广,在消费物价指数上,各国也可以采用同样的概念。
Mais l'idée selon laquelle les politiques économiques et les politiques de développement qui étaient sorties de ces crises et qui étaient davantage le fruit du hasard que d'une vision stratégique pouvaient être extrapolées à long terme s'est avérée plutôt naïve.
但是,在这些危机后推行的
济和发展政策,与其
是战略上的谋划,还不如
是偶然的机运,因此,认为这种政策可推而广
,直至遥远的将来,这已被事实证明太过天真。
On a évoqué la possibilité d'appliquer également ce raisonnement aux bénéficiaires du droit de contrôle lorsque aucun document n'était émis et, en tout état de cause, de garder cette question à l'esprit lors des débats ultérieurs sur le droit de contrôle.
有与会者提出是否也可以将这种推理推而广,使
扩大到在没有签发单据情况下的控制权受让人,但无论如何,在今后讨论控制权时应铭记这个问题。
Les bilans de pays ont servi comme important instrument de gestion, d'exercice de la responsabilité opérationnelle et de moyen de perfectionnement, pour le PNUD, les gouvernements et par extension le Conseil d'administration, au sujet de l'engagement du PNUD au niveau de chaque pays.
相对于开发计划署在国家一级的职责来,国家审查目前为开发计划署、各国政府和推而广
为执行局发挥了作为重要的管理、问责和学习手段的作用。
Par extension, les intentions de la résolution 1325 (2000) doivent être honorées et élargies à la protection des femmes et des filles lésées par des membres des forces de maintien de la paix qui contribuent à la demande de trafic dans les situations de conflit armé.
推而广,就是必须遵守第1325号决议,并且予以推广,保护妇女和女孩免受联合国维持和平部队的侵犯,维和部队扩大了武装冲突局势下的贩运需求。
En revanche, l'on a estimé que le sens attribué à l'expression « régime autonome » dans la conclusion 12 paraissait trop vague et qu'il semblait impropre de l'étendre à toutes les règles et à tous les principes communément utilisés pour décrire certaines branches spécialisées du droit, comme le droit commercial.
另一面,有代表团表示,结论12所述“自足的制度”的含义看来范围过广,如果把这个术语推而广
,适用于所有通常用来形容具体专门化形式的规则和原则,例如贸易法,看来是不恰当的。
Ainsi qu'il a été recommandé dans un examen à mi-parcours, les résultats pourraient être améliorés si les zones bénéficiaires étaient choisies en fonction de certains facteurs géographiques ou démographiques stratégiques et si les interventions dans ces zones étaient répercutées au niveau central pour faire connaître certains problèmes ou généraliser certaines pratiques.
如一项中期审查提议,如果根据某些战略域/人口变数选择区域,如果将这些区域的重点干预工作与中央一级联系起来,将一些事项和做法推而广
,那么,就会收到事半功倍的效果。
Plusieurs tribunaux ont expressément indiqué que le principe d'informalité énoncé à l'article 11 constitue également un principe général dont s'inspire la Convention ; il découle notamment de ce principe que les parties sont aussi libres de modifier leur contrat ou d'y mettre fin sous toute forme, par écrit, verbalement ou de toute autre manière.
一些法院明确指出,第十一条所规定的无形式要求原则也属于本公约所依据的一般原则; 从该原则推而广,其中一个结论就是:双
当事人不受限制
以任何形式(无论通过书面、口头或其他任何
式)修改或终止其合同。
Les résolutions 1540 (2004) et 1673 (2006), qui ont été largement saluées comme étant des décisions historiques et ont montré de façon éloquente la détermination de l'ONU et, par extension, des États Membres, à faire tous les efforts nécessaires pour aborder l'ensemble des liens entre la prolifération des armes de destruction massive et le terrorisme.
被广泛誉为里程碑式决定的第1540(2004)号和第1673(2006)号决议雄辩显示了联合国,推而广
,还有会员国积极努力,全面处理大规模毁灭性武器扩散和恐怖主义
间的关系的决心。
Toutefois, malgré tout le réalisme présent dans la notion de justice, qui a simplifié la façon dont l'égalité est considérée, c'est le terme « équité » qui a été choisi, peut-être en raison d'une volonté d'éviter les connotations évidentes suggérées par le terme « justice » (et, par extension, « égalité ») et de tirer parti des nuances plus subtiles qui accompagnent le terme « équité ».
然而,正义概念所包含的所有现实主义成份改变并简化了看待平等的式,为此,选择“公平”也许是希望避免“正义”(和推而广
的“平等”)具有的明显内涵并利用“公平”所表达的更微妙的细微差别。
Ma délégation, néanmoins, a été préoccupée par le fait que les nouveaux principes et critères d'action du système de sécurité collective de l'Organisation - comprenant, entre autres, la redéfinition du contenu, de la portée et du mandat des opérations de maintien de paix et l'élargissement du concept des causes de conflits - ont fait l'objet d'un processus de réflexion et de décision au sein, exclusivement, du Conseil de sécurité, laissant ainsi la grande majorité des États à l'écart du débat sur la configuration du nouvel ordre international en la matière.
然而,我国代表团还关心注意到,联合国集体安全体制的新原则和标准包括了对维和行动的内容、范围和任务规定重新作出定义和在概念上将冲突的根源推而广
,这些完全是安全理事会内部考虑和决定这一进程的结果。 这就将大多数会员国排斥在、并继续将它们排斥在对这些
面国际新秩序的演变的辩论
外。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。