Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义资本主义的区别。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律软
法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然能抹杀申请的这些资源本身的相对合理
,
能将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化
传统被视为野蛮
的,
们的民族特
遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会大会已经认识到
暴力的破坏稳定
抹杀人
的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且
断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,这段时间
应抹杀去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师学校的
容忍态度否认
抹杀社会
文化的多样
。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采伐木淡化
抹杀了Sarawak人的历史
文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利抹杀特征
则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明的多样,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某产业政策措施会抹杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律和软法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹杀申请的这本身的相对合理
,但不能将这
视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特
抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识暴力的破坏稳定和抹杀人
的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这发生在实地的事实是不可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突的真正根。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹杀社会和文化的多样。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明的多样,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词分类均由互联网
自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹的这些资源本身的相对合
性,但不能将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特性遭到抹
。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和抹
人性的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可抹的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹妇女在建设和平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹社会和文化的多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借球化抹
文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀脸也残害人类,并宣布
死亡证明,二十世纪
。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间
差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹杀申请这些资源本身
相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们
文化和传统被视为野蛮和原始
,
们
民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力破坏稳定和抹杀人性
作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾是,过去
两年在很大
程度上抹杀了马德里
程以来所取
展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地事实是不可抹杀
,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级
气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行做法是,抹杀公民权利与政治权利之间
法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突
真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题最后机会抹杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中
作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷努力抹杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校不容忍态度否认和抹杀社会和文化
多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上行
开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人
历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明多样性,向别国强行推行自己
价值观
作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争的积。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹杀申请的这些资源本身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和抹杀人性的。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹杀去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中的。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹杀社会和文化的多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹的脸也残害
类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法抹
了法律和软
法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹申请的这些资源本身的相对合理
,但不能将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特
遭到抹
。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到暴力的破坏稳定和抹
的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹
了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多试图忽视近代史上这一令
悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想抹
这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不可抹的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应抹去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令发指罪行的肇事者想要削弱甚至抹
妇女在建设和平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞官员企图将土族塞
遭受长达11年的苦难一笔抹
,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹社会和文化的多样
。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹了Sarawak
的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹文明的多样
,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者杀社
主义
资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“杀
的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往杀了法律
软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然杀申请的这些资源本身的相对合理性,但
将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化
传统被视为野蛮
原始的,
们的民族特性遭到
杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理大
已经认识到性暴力的破坏稳定
杀人性的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上杀了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想杀这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的实是
可
杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且
断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间应
杀去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机
杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇者想要削弱甚至
杀妇女在建设
平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师学校的
容忍态度否认
杀社
文化的多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采伐木淡化
杀了Sarawak人的历史
文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利杀特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与者反对借全球化
杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者抹杀社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会抹杀竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“抹杀的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往抹杀了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能抹杀申请的些资源本身的相对合理性,但不能将
些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特性遭到抹杀。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和抹杀人性的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上抹杀了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上一令人悲伤的
,为其辩护,或更有甚者想抹杀
一
。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
些发生在
地的
是不可抹杀的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,抹杀公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但段时间不应抹杀去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会抹杀了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
些令人发指罪行的肇
者想要削弱甚至抹杀妇女在建设和平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行,防止该局面将我们消除贫穷的努力抹杀殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一笔抹杀,至少可以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和抹杀社会和文化的多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和抹杀了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和抹杀特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化抹杀文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les révisionnistes effacent la différence entre le socialisme et le capitalisme.
修正主义者社会主义和资本主义的区别。
Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence.
某些产业政策措施会竞争的积极作用。
Oblitérer Sa face, c'est aussi mutiler l'homme et annoncer sa mort, ce dont témoigne le XX e siècle.
“的脸也残害人类,并宣布
的死亡证明,二十世纪的。
Souvent les solutions juridiques proposées effacent les distinctions entre le droit et le droit en gestation.
所提议的法律解决办法往往了法律和软性法律之间的差别。
Quel que soit leur bien-fondé, ces demandes ne devraient pas être considérées comme des dépenses connexes.
虽然不能申请的这些资源本身的相对合理性,但不能将这些资源视为连带费用。
Leurs cultures et leurs traditions sont considérées comme sauvages et primitives et leur identité n'est pas reconnue.
们的文化和传统被视为野蛮和原始的,
们的民族特性遭到
。
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont reconnu l'effet déstabilisant et déshumanisant de la violence sexuelle.
安全理事会和大会已经认识到性暴力的破坏稳定和人性的作用。
Malheureusement, les deux dernières années ont, dans une large mesure, annihilé les progrès réalisés depuis Madrid.
然而,令人遗憾的是,过去的两年在很大的程度上了马德里进程以来所取得的进展。
De nos jours, beaucoup prétendent encore ignorer, justifier ou, pire encore, effacer ce triste chapitre de l'histoire contemporaine.
现在许多人试图忽视近代史上这一令人悲伤的篇章,为其辩护,或更有甚者想这一篇章。
Tels sont les faits qui engendrent un climat de tension perpétuelle et croissante dans notre région du monde.
这些发生在实地的事实是不的,它们在本地区造成紧张局势长期存在且不断升级的气氛。
Il est de bon ton depuis des années de minimiser les différences juridiques entre droits civils et droits sociaux.
一些年来,流行的做法是,公民权利与政治权利之间的法律区别。
Une année s'est écoulée, certes, mais cette période ne saurait faire oublier les véritables causes du conflit de l'été dernier.
的确,过去了一年时间,但这段时间不应去年夏天冲突的真正根源。
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée.
这就把和平公正地解决朝鲜半岛核问题的最后机会了。
Les auteurs de ces crimes odieux veulent diminuer les femmes et les exclure de leur rôle dans l'instauration de la paix.
这些令人发指罪行的肇事者想要削弱甚至妇女在建设和平中的作用。
Nous devons agir de manière résolue et au niveau mondial pour éviter que ce phénomène n'anéantisse les efforts entrepris pour surmonter la pauvreté.
我们必须果断行动,防止该局面将我们消除贫穷的努力殆尽。
Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses.
希族塞人官员企图将土族塞人遭受长达11年的苦难一,至少
以说是厚颜无耻。
L'éducation actuelle ne favorise pas les relations démocratiques et n'est pas davantage axée sur les besoins de développement national et d'encouragement de l'intégration sociale.
教师和学校的不容忍态度否认和社会和文化的多样性。
Leur passé et leur culture s'estompaient et étaient en passe de disparaître du fait de l'exploitation des ressources minières et forestières sur leurs terres.
在Sarawak土地上进行的开采和伐木淡化和了Sarawak人的历史和文化。
Il s'agit d'une légitime défense qui est conforme aux principes de résistance contre l'agression, l'occupation, l'usurpation des droits et les tentatives de déni d'identité.
这是符合抵制侵略、占领、掠夺权利和特征原则相符合的合法自卫。
Les participants ont condamné l'usage de la mondialisation aux fins d'annihiler les différences entre les civilisations et d'imposer ses propres valeurs aux autres pays.
与会者反对借全球化文明的多样性,向别国强行推行自己的价值观的作法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。