Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得于更好地反映残疾人日常
活及需要
新数据。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得于更好地反映残疾人日常
活及需要
新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物服务
得
者按适当价格为他们得到
费(
赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她前夫却得
于撰文者30年
无偿劳动,至今已有每月5 000欧元
高薪(见委员会
决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女子孙(婚
以后续婚姻合法化
是
养
)
配偶订立二次婚约
后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子
她前一个丈夫
遗留给二次
后续婚姻任何子女
财产,不能超过任何前次婚姻子女中得
最少者将接受
财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得者,它们获得
在本方案下购买
药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫
设施
药品和医疗用品是依照该卫
设施治疗
病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持森林管理可以自筹资金,但总起
只会出现在货物或服务的得益者按适当价格为他们得到的收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(生的或以后
姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次
或后
,此种配偶遗留给他前一个妻子或她前一个丈夫或遗留给二次或后
姻任何子女的财产,不能超过任何前次
姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订将得
于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的得适当价格为他们得到的
付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得于撰文
30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(婚生的或以后续婚姻合法化的或的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子或她前一个丈夫或遗留给二次或后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何前次婚姻子女中得
最少
将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然主要得
,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品
依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
森林管理
以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物
服务的得益者按适当价格为他们得到的收益付费(
赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,的
夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女子孙(婚生的
以后
婚姻合法化的
是收养的)的配偶订立二次婚约
后
婚约,此种配偶遗留给他
一个妻子
一个丈夫
遗留给二次
后
婚姻任何子女的财产,不能超过任何
次婚姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的得益者按适当价格为他们得到的收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,有
5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(婚生的或以后续婚姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子或她前一个丈夫或遗留给二次或后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何前次婚姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在服务的得益者按适当价格为他们得到的收益付费(
赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女子孙(婚生的
以后续婚姻合法化的
是收养的)的配偶
次婚约
后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子
她前一个丈夫
遗留给
次
后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何前次婚姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的得益者按适当价格为他们得到的收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,有
5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(婚生的或以后续婚姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子或她前一个丈夫或遗留给二次或后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何前次婚姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的益者按适当价格为他们
到的收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却益于撰文者30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子或子孙(婚生的或以后续婚姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗留给他前一个妻子或她前一个丈夫或遗留给二次或后续婚姻任何子
的财产,不能超过任何前次婚姻子
益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在部和南部15个省份,公营部门仍然是主要
益者,它们获
的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配给卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可以自筹资金,但总起来说这只会出现在货物或服务得益者按适当价格为他们得到
收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她却得益于撰文者30年
无偿劳动,至今已有每月5 000欧元
高薪(见委员会
决定第5.9段
句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(婚生或以
续婚姻合法化
或是收养
)
配偶订立二次婚约或
续婚约,此种配偶遗留给他
个妻子或她
个丈
或遗留给二次或
续婚姻任何子女
财产,不能超过任何
次婚姻子女中得益
少者将接受
财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得在本方案下购买
药品和医疗用品
多(78.7%),从仓库分配给卫生设施
药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗
病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les décideurs pourront tirer parti des nouvelles données reflétant mieux l'expérience quotidienne et les besoins des personnes handicapées.
政策制订者将得益于更好地反映残疾人日常生活及需要的新数据。
La gestion durable des forêts peut s'autofinancer, mais cela n'est généralement possible que si les bénéficiaires des biens et services paient un montant approprié pour les avantages qu'ils en tirent.
可持续森林管理可资金,但总起来说这只会出现在货物或服务的得益者按适当价格为
们得到的收益付费(或赔偿)时。
(Pendant ce temps, l'ex-mari, qui a réussi à capitaliser les 30 années de travail non rémunéré de l'auteur, jouit apparemment d'un très bon salaire qui lui assure un revenu de quelque 5 000 euros par mois (voir décision du Comité, par. 5.9, dernière phrase).
(与此同时,她的前夫却得益于撰文者30年的无偿劳动,至今已有每月5 000欧元的高薪(见委员会的决定第5.9段最后一句)。
Quand un époux ayant des enfants ou des descendants (soit légitime, soit légitimé par mariage ou adopté) a contracté un second mariage, cet époux ne peut laisser à sa dernière femme ou à son dernier époux ou à aucun des enfants du second mariage davantage que ce que le moins favorisé des enfants du premier mariage recevra.
如果有子女或子孙(婚生的或后续婚姻合法化的或是收养的)的配偶订立二次婚约或后续婚约,此种配偶遗
前一个妻子或她前一个丈夫或遗
二次或后续婚姻任何子女的财产,不能超过任何前次婚姻子女中得益最少者将接受的财产。
Dans les 15 gouvernorats du centre et du sud, le secteur public est resté le principal destinataire (78,7 %) des médicaments et fournitures médicales achetés dans le cadre du programme. La distribution des entrepôts aux établissements sanitaires était fondée sur le nombre de patients, la population desservie, et le nombre de lits et la spécialisation de chaque établissement.
在中部和南部15个省份,公营部门仍然是主要得益者,它们获得的在本方案下购买的药品和医疗用品最多(78.7%),从仓库分配卫生设施的药品和医疗用品是依照该卫生设施治疗的病人人数、住院人数、病床数目和专科情况进行的。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。