法语助手
  • 关闭

平等相处

添加到生词本

vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立和平等相处会员国要它发挥作用组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和平相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇制,就需要对整个社会和文化制进行彻底改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念发挥重要作用,促进该领普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们所有政策,以确定是否每一项政策都对机会平等或者和睦相处具有重要影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互平等相处途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定职责,它们很少承担同等后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估是确定有关政策是否对维护平等机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代政策,更好地促进机会平等或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它是将机会平等与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正解决方案——巴勒斯坦人为了他们家园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认权利),为了在一个主权和负责任巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和平相处平等权利。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


吃讲茶, 吃角子老虎, 吃教, 吃紧, 吃尽苦头, 吃劲, 吃惊, 吃惊的, 吃烤乳猪, 吃空额,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立和平等相处的会员国它发挥的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两和平相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

脱离这种偏颇性的体制,就需社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重,使得领土居民够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)和家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都机会平等或者和睦相处具有重的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互平等相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否维护平等机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会平等或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的是将机会平等与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和平相处平等权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


吃里爬外, 吃力, 吃力不讨好, 吃力地, 吃凉拌生菜, 吃粮, 吃零食, 吃面包加干酪, 吃牡蛎, 吃奶,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国成为我们所有主权独立和平等相处的会员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和平相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法义务,所有指公共机关必须按照既标准甄别它们的所有政策,以否每一项政策都对机会平等或者和睦相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互平等相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的有关政策否对维护平等机构产生不利影响,以及/或者否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会平等或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的机会平等与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和平相处平等权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


吃青, 吃青蛙的人, 吃请, 吃热的, 吃人, 吃人肉的(人), 吃人鱼, 吃肉, 吃软不吃硬, 吃山珍海味,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国家相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立和相处员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和相处国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都对机或者和睦相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互相处的途径;然而,正如与人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否对维护机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的是将机与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和相处权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


吃哑巴亏, 吃药, 吃野味, 吃一打蜗牛, 吃一点东西, 吃一顿蹩脚的饭, 吃一顿好饭, 吃一罐蜜糖, 吃一口苹果, 吃一块面包,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立平等相处员国要它作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统区价值观及习俗要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及视维持家庭(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统区的价值观念要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)对家庭及/或大家庭观念的视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都对机平等或者相处具有要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统区价值观念及习俗要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭(或)大家庭观念的视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,展伙伴必需找到相互平等相处的途径;然而,正如与人员观察到在讨论评估问题时的情况,展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否对维护平等机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机平等或者相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策公共采购政策,它的目的是将机平等相处全面纳入公共决策服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这是一种不可剥夺不可否认的权利),为了在一个主权负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活与邻国相处平等权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


吃斋, 吃长斋, 吃重, 吃猪肉, 吃准, 吃嘴, 吃罪, , 哧溜, ,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国家相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立相处的会员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两相处国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整社会文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,相处给制以及重视维持家庭(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分给制)对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都对机会或者相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分给制)以及对家庭(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否对维护机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会或者相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策公共采购政策,它的目的是将机会相处全面纳入公共决策服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这是一种不可剥夺不可否认的权利),为了在一主权负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活与邻国相处权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


笞责, 笞杖, , , , 嗤笑, 嗤之以鼻, , 痴爱, 痴呆,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

过这些步骤将确保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立和平等相处的会员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

治解决办法应导致建立两个和平相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有,以确定是否每一都对机会平等或者和睦相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互平等相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关是否对维护平等机构产生不利影响,以及/或者是否有可过实施一替代性,更好地促进机会平等或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共,包括就业、服务提供和公共采购,它的目的是将机会平等与和睦相处全面纳入公共决和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和平相处平等权利。

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


痴情, 痴人说梦, 痴想, 痴笑, 痴心, 痴心女子负心汉, 痴心妄想, 痴长, 痴子, 痴醉,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过些步骤将确保所有国家相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我们所有主权独立和相处的会员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和相处国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍业,相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别它们的所有政策,以确定是否每一项政策都对机会或者和睦相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的是确定有关政策是否对维护机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的是将机会与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(是一不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区全地生活和与邻国和相处权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


池盐, 池鱼之殃, 池浴, 池沼, 池子, 池座, , 弛缓, 弛缓不能, 弛缓性截瘫,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些保所有国家平等相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国成为我们所有主权独立和平等相处的会员国要它发挥作用的组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和平相处平等国家。

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区的价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)和对家庭及/或大家庭观念的重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法义务,所有指公共机关必须按照既标准甄别它们的所有政策,以否每一项政策都对机会平等或者和睦相处具有重要的影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、平等相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对家庭和(或)大家庭观念的重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互平等相处的途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时的情况,发展伙伴倘若未履行其正式认的职责,它们很少承担同等的后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估的目的有关政策否对维护平等机构产生不利影响,以及/或者否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会平等或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛的部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,它的目的机会平等与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供的主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正的解决方案——巴勒斯坦人为了他们的家园得到承认(这一种不可剥夺和不可否认的权利),为了在一个主权和负责任的巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和平相处平等权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


迟到达, 迟到的, 迟到的学生, 迟到者, 迟钝, 迟钝的, 迟钝的(人), 迟钝的理解力, 迟钝的视觉, 迟钝的思想,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),
vivre de pair à compagnon

Ces mesures assureraient des règles du jeu équitables pour tous.

通过这些步骤将确保所有国相处

L'Organisation sera ce que nous, États Membres souverains et égaux, voudrons qu'elle soit.

联合国将成为我所有主权独立和相处会员国要发挥作用组织。

Le règlement politique devrait mener à la création de deux États égaux vivant côte à côte dans la paix.

一项政治解决办法应导致建立两个和相处

Pour mettre fin à ce système d'asymétries, il faut transformer radicalement les sociétés et les cultures de sorte que les femmes et les hommes vivent ensemble dans des conditions d'égalité.

要脱离这种偏颇性体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底改革,以便鼓励男女相处

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土居民够普遍安居乐业,相处;配给制以及重视维持庭和(或)大庭观念就可充分证明。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour beaucoup à l'équité et au bien-être général, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (le système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)和对庭及/或大庭观念重视便反映了这一点。

Par suite de l'obligation statutaire, tous les pouvoirs publics désignés doivent passer au crible toutes leurs politiques en fonction de critères établis afin de déterminer si chaque politique a un impact important sur l'égalité des chances ou les bonnes relations.

根据法定义务,所有指定公共机关必须按照既定标准甄别所有政策,以确定是否每一项政策都对机会或者和睦相处具有重要影响。

Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le principe de redistribution des richesses traditionnelles (système inati) et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.

传统和社区价值观念及习俗发挥重要作用,促进该领土民众普遍安乐、相处,传统财富再分配原则(配给制)以及对庭和(或)大庭观念重视便反映了这一点。

On a insisté sur le fait que les partenaires de développement doivent se traiter d'égal à égal, mais comme l'ont observé les participants lorsqu'ils ont examiné la question de l'évaluation, ils sont rarement en butte à des conséquences égales pour tous s'ils n'assument pas leurs responsabilités officielles.

有人强调指出,发展伙伴必需找到相互相处途径;然而,正如与会人员观察到在讨论评估问题时情况,发展伙伴倘若未履行其正式认定职责,很少承担同后果。

Le but de cette évaluation est de déterminer si la politique en question entraîne des effets défavorables sur l'un quelconque des groupes visés par les questions d'égalité et s'il est possible, en appliquant une politique différente, de mieux promouvoir l'égalité des chances ou les bonnes relations.

评估是确定有关政策是否对维护机构产生不利影响,以及/或者是否有可通过实施一项替代性政策,更好地促进机会或者和睦相处

Il est possible que l'article ait une incidence sur diverses politiques du secteur public, notamment les politiques relatives à l'emploi et à la prestation de services ainsi que sur les marchés publics. Il a pour objet d'intégrer l'égalité des chances et les bonnes relations dans tous les aspects de la formulation des politiques publiques et la prestation de services.

该条款有可影响广泛部门公共政策,包括就业政策、服务提供政策和公共采购政策,是将机会与和睦相处全面纳入公共决策和服务提供主流。

C'est là seulement que l'on pourra trouver une solution juste, tant pour les Palestiniens - qui luttent depuis des décennies pour la reconnaissance de leur patrie, droit inaliénable et incontestable, et pour des conditions de vie dignes à l'intérieur d'un État palestinien souverain et responsable - que pour Israël, qui a tout autant le droit de vivre en sécurité dans la région et en paix avec ses voisins.

只有这样,才找到对于巴勒斯坦人和以色列人都公正解决方案——巴勒斯坦人为了他园得到承认(这是一种不可剥夺和不可否认权利),为了在一个主权和负责任巴勒斯坦国有尊严地生活已奋斗数十年;而以色列人拥有在该地区安全地生活和与邻国和相处权利。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 平等相处 的法语例句

用户正在搜索


迟缓率, 迟开花的, 迟脉, 迟暮, 迟珊瑚属, 迟睡, 迟误, 迟延, 迟疑, 迟疑不决,

相似单词


平等地商谈, 平等地位, 平等对待某人, 平等互惠, 平等互利, 平等相处, 平籴, 平底驳船, 平底船, 平底船(方驳),