Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好文本。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多工
。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
,法院能够审议或开始审议已准备好听证
所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备好七个案件
审判,涉及在押29
中
13
。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
是,自贬到那一层次
危险似乎更大,
我将完全按照我已准备好
发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
,只有那些经过两年酝酿并已准备好
提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长
时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄
领导下,取得更大
成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
外我们重申我们已准备好扩大我们
免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家
除武器外
所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头事项开始非正式协商,
将等待主席团
指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发5页长书面发言
做法是对安理会同事
冒犯,妨碍互动辩论
进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面制约,
我们必须确保立即增加对已准备好
发展中国家
援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新全球
类秩序,以控制极端
市场力量,并使全球化成为促进发展
积极
力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要
负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们一切努力,我们希望那些较富裕
国家、特别是我们
北方伙伴,能在他们
心中和他们
预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典已准备好通过任何可行的方式为上
进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好听证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备尽自己
职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备所有必要
法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备承担起它
责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备通过任何
行
方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备做更多
工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院够审议或开始审议已准备
听证
所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备
七个案件
审判,涉及在押29人中
13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备
言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备访问,他尚未向大会
交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备案,才有
出,而其他
案则需要更长
时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备在新当选
委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄
领导下,取得更大
成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备扩大我们
免关税和免限额制度,以涵盖最不
达国家
除武器外
所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟言说,欧洲联盟已准备
就手头
事项开始非正式协商,但将等待主席团
指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备并已分
5页长书面
言
做法是对安理会同事
冒犯,妨碍互动辩论
进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多展中国家显然存在
力方面
制约,但我们必须确保立即增加对已准备
展中国家
援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备建立一个新
全球人类秩序,以控制极端
市场力量,并使全球化成为促进
展
积极
力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备交划界案
国家在那时再
供新数据,以免给其造成不必要
负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们已准备
尽我们
一切努力,我们希望那些较富裕
国家、特别是我们
北方伙伴,
在他们
心中和他们
预算中
够向我们
供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好听证的所有件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
表示,她已准备好七个
件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提,才有可能提出,而其他提
则需要更长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需宣读已准备好
文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好听证所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备好七个案件
审判,涉及在押29人中
13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好
发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好访问,他
大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好提案,才有可能提出,而其他提案则需
更长
时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄
领导下,取得更大
成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家
除武器外
所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头事项开始非正式协商,但将等待主席团
指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发5页长书面发言
做法是对安理会同事
冒犯,妨碍互动辩论
进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面制约,但我们必须确保立即增加对已准备好
发展中国家
援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新全球人类秩序,以控制极端
市场力量,并使全球化成为促进发展
积极
力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应求已准备好提交划界案
国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必
负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们一切努力,我们希望那些较富裕
国家、特别是我们
北方伙伴,能在他们
心中和他们
预算中能够
我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备
的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备尽自己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备通过任何可行的方式为上述进程
出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备听证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备
七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬层次的危险似乎
大,因此我将完全按照我已准备
的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有些经过两年酝酿并已准备
的提案,才有可能提出,而其他提案则需要
长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得
大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备并已分发的5页长书面发言的
法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备建立
个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备提交划界案的国家在
时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备尽我们的
切努力,我们希望
些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备好听证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备好七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备好的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备好的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备好尽自己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备好所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备好承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备好通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备好做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院议或开始
议已准备好听证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备好七个案件的
判,涉
29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,自贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备好的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备好的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过两年酝酿并已准备好的提案,才有可提出,而其他提案则需要更长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备好新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备好扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备好就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备好并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备好的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现已准备好建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备好提交划界案的国家
那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可已准备好尽我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,
他们的心中和他们的预算中
向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est inutile que les orateurs lisent un texte préparé.
介绍者不需要宣读已准备的文本。
Afin de faire un meilleur usage de notre temps, je me limiterai à certaines remarques.
为了更有效地利用时间,我谨部分介绍我们已准备的发言内容。
La Fédération de Russie est disposée à jouer sa part.
俄罗斯联邦已准备己的职责。
Il possédait toutes les pièces juridiques voulues pour assurer le recouvrement des loyers dus.
项目厅已准备所有必要的法律证明文件,用以收回所欠租金。
La Yougoslavie est quant à elle prête à assumer sa part de responsabilité.
南斯拉夫已准备承担起它的责任。
Son gouvernement est prêt à contribuer à ce processus par tous les moyens possibles.
瑞典政府已准备通过任何可行的方式为上述进程做出贡献。
Nous sommes prêts à faire davantage.
我们已准备做更多的工作。
Ce faisant, la Cour a été en mesure d'examiner ou d'entamer l'examen de toutes les affaires en état d'être jugées.
因此,法院能够审议或开始审议已准备听证的所有案件。
Le Procureur a fait savoir qu'il avait déjà mis en état d'être jugées sept affaires concernant 13 des 29 personnes en détention.
察官表示,她已准备
七个案件的审判,涉及在押29人中的13人。
Mais je ne veux pas courir le danger de m'abaisser à ce niveau. Je m'en tiendrai pour cette raison à l'intervention que j'ai préparée.
但是,贬到那一层次的危险似乎更大,因此我将完全按照我已准备
的发言稿来阐述立场。
Il n'a pas encore fait rapport à l'Assemblée générale en raison du manque de temps nécessaire à la bonne préparation d'une mission avant la cinquante-cinquième session.
由于在大会第五十五届会议之前没有时间进行已准备的访问,他尚未向大会提交报告。
Il n'est donc pas exclu que seules soient présentées certaines propositions déjà au point après seulement deux ans d'étude, tandis que d'autres auraient besoin de plus de temps pour mûrir.
因此,只有那些经过酿并已准备
的提案,才有可能提出,而其他提案则需要更长的时间。
Nous pensons que la Commission enregistrera encore davantage de succès sous la direction de l'Ambassadeur du Japon, S. E. M. Yukio Takasu, le Président nouvellement élu du Comité d'organisation de la Commission.
我们认为,委员会已准备在新当选的委员会组织委员会主席、日本大使高须幸雄的领导下,取得更大的成功。
De plus, nous réaffirmons être prêts à étendre à tous les biens, sauf les armes, le régime d'accès en franchise de droits et hors quota aux pays les moins avancés.
此外我们重申我们已准备扩大我们的免关税和免限额制度,以涵盖最不发达国家的除武器外的所有产品。
Prenant la parole au nom de l'Union européenne, Mme Mesquita (Portugal) dit que celle-ci est prête à engager des consultations officieuses sur la question à l'examen mais qu'elle attendra l'avis du Bureau.
Mesquita女士(葡萄牙)代表欧洲联盟发言说,欧洲联盟已准备就手头的事项开始非正式协商,但将等待主席团的指导。
La tendance consistant à rédiger des déclarations de cinq pages, à en distribuer le texte puis à les lire était un affront fait aux collègues et fermait la porte au débat interactif.
宣读已准备并已分发的5页长书面发言的做法是对安理会同事的冒犯,妨碍互动辩论的进行。
S'il y a manifestement des insuffisances au niveau des capacités dans nombre de pays en développement, nous devons veiller à ce que, pour les pays qui sont préparés, le volume de l'assistance soit immédiatement augmenté.
许多发展中国家显然存在能力方面的制约,但我们必须确保立即增加对已准备的发展中国家的援助。
Nous sommes sûrs que le monde est maintenant prêt à accepter un nouvel ordre humain international pour dompter les forces du marché, qui vont à l'extrême, et pour faire de la mondialisation une force positive au service du développement.
我们深信,世界现在已准备建立一个新的全球人类秩序,以控制极端的市场力量,并使全球化成为促进发展的积极的力量。
Il a été observé à cet égard que le report de la date limite ne devait pas faire peser une contrainte indue sur les États prêts à présenter leur dossier en les obligeant à fournir des données actualisées à la nouvelle échéance.
在这方面,有代表团指出,推迟最后期限后,不应要求已准备提交划界案的国家在那时再提供新数据,以免给其造成不必要的负担。
Même si nous sommes prêts à faire tout ce que nous pouvons faire, nous espérons que les pays qui ont davantage à offrir, surtout nos partenaires du Nord, puiseront dans leurs coeurs et dans leurs budgets les ressources nécessaires pour apporter leur aide.
我们可能已准备我们的一切努力,我们希望那些较富裕的国家、特别是我们的北方伙伴,能在他们的心中和他们的预算中能够向我们提供援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。