法语助手
  • 关闭

左右为难

添加到生词本

zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我知道,我们每天都面临这左右为难局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实左右为难问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上封闭政策左右为难局面,它对恐怖分子残忍攻反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

,我谨指出——从今天讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了左右为难儿童,他们既介于这两文化,但又不属于任何

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难局面:它们每年提供10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占领,它加剧了普通巴勒斯坦人艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这相对行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会工作只编纂与已获接受法律制度沾点边单方面行为,那么就等于只就国家目前现行实践作出规定,最后制订文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

说这些完全因为们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活左右为难,不如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

们的两个好朋友分歧如此深时,们身不由己地因为它们乏谅解而左右为难们不如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


打入十八层地狱, 打入土中木桩, 打入桩, 打伞, 打扫, 打扫 [转]准备工作, 打扫房间, 打扫街道, 打扫卫生者, 打扫园子,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我知道,我们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


打食, 打手, 打手势, 打手印, 打首饰, 打水漂儿, 打私, 打死, 打算, 打算…,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个的问题,因保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因它们之间缺乏谅解而,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力传统语言有效进行交流,加对官方语言掌握不完全,结果造成了一类的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


打碎的玻璃杯, 打碎的东西, 打碎东西的人, 打碎枷锁, 打碎扑满取钱, 打碎石块, 打碎田里的土块, 打碎碗碟, 打碎一块玻璃, 打碎一只碟子,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

说这些完全因为知道,们每天都面临这种左右为难局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土闭政策一种令人左右为难局面,它对恐怖分子残忍攻击一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,谨指出——从今天讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

两个好朋友之间分歧如此之深时,们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难局面:它们每年提供10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占领,它加剧了普通巴勒斯坦人艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会工作只编纂与已获接受法律制度沾点边单方面行为,那么就等于只就国家目前现行实践作出规定,最后制订文书也就多少没有价值了。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


打听某人的下落, 打听情况, 打听消息, 打听一下, 打挺儿, 打通, 打通关, 打通思想, 打头, 打头风,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,

用户正在搜索


打皱裥, 打主意, 打住, 打转, 打桩, 打桩锤, 打桩工程, 打桩机, 打桩机架, 打桩机械,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,

用户正在搜索


大10倍, 大安丸, 大巴, 大坝, 大罢工, 大白, 大白菜, 大白话, 大白鼠, 大白天,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我道,我们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于组织工作,面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员在决定围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;果委员的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


大斑晶, 大斑晶的, 大斑状, 大阪, 大板车, 大办, 大半, 大半辈子, 大半径转弯, 大棒,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我知道,我们每天都面临这种左右为难局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右为难,不知如何

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实左右为难问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上封闭政策一种令人左右为难局面,它对恐怖分子残忍攻击一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们友之间分歧如此之深时,我们身不由己地因为它们之间缺乏谅解而左右为难,我们不知如何

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造了一类左右为难儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难局面:它们每提供10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民痛苦。 但在某些人眼里,这些钱有助于资助以色列占领,它加剧了普通巴勒斯坦人艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会工作只编纂与已获接受法律制度沾点边单方面行为,那么就等于只就国家目前现行实践作出规定,最后制订文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


大饱眼福, 大鸨, 大暴雨, 大爆炸, 大贝克, 大背斜, 大本, 大本营, 大鼻羚, 大鼻子,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全我知道,我们每天都面临这种左右的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女往往在职业生活和家庭生活之间左右,不知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右的问题,保证公正与保证尽早伸张正义两者之间往往矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右,不得不对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之间分歧如此之深时,我们身不由己地它们之间缺乏左右,我们不知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握不完全,结果造成了一类左右的儿童,他们既介于这两种文化,但又不属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右:如果对大量单方面行套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


大便培养, 大便频数, 大便潜血, 大便失禁, 大便停滞, 大便习惯, 大冰隙, 大冰箱, 大兵, 大兵闹剧,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,
zuǒ yòu wéi nán
dans un dilemme; être dans un grippage; être dans un problème au sujet de; être dans le dilemme; être sur les klaxons d'un dilemme; dans une situation fâcheuse maladroite
法 语助 手

Je dis cela en sachant très bien que c'est pour nous un dilemme quotidien.

我说这些完全因为我知道,我们每天都面临这种左右为难的局面。

Parvenue à l'âge adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.

到了就业年龄的成年妇女在职业生活和家庭生活之左右为难知如何好。

Il s'agit d'un véritable dilemme, car la nécessité de garantir l'équité entre souvent en conflit avec celle de garantir une justice rapide.

这确实一个左右为难的问题,因为保证公正与保证尽早伸张正义两者之矛盾的。

Pour les Israéliens, le système des bouclages dans les territoires palestiniens est un cercle vicieux sans issue, apparu en réponse à des attaques terroristes meurtrières.

对以色列来说,在被占巴勒斯坦领土上的封闭政策一种令人左右为难的局面,它对恐怖分子的残忍攻击的一种反应。

Elle nous a dit que de nombreux chinois étaient pris entre les deux sous le régime indonésien, et devaient fréquemment verser des contributions aux deux parties.

她告诉我们说,在印度尼西亚统治下,许多华人左右为难对双方定期作出贡献。

Premièrement, je voudrais simplement déclarer - parce que cela ressort très nettement de la discussion - que ce Conseil a toujours un dilemme pour l'organisation de son travail.

第一,我谨指出——从今天的讨论显然可以看出,关于如何组织安理会工作,安理会总面临左右为难的局面。

Lorsque la division est si profonde entre deux de nos bons amis, nous ne pouvons qu'être pris en otage par le manque de compréhension qui règne entre eux, et les otages ont les mains liées.

当我们的两个好朋友之分歧如此之深时,我们身由己地因为它们之缺乏谅解而左右为难,我们知如何好。

Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une maîtrise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.

没有能力以传统语言有效进行交流,加以对官方语言掌握完全,结果造成了一类左右为难的儿童,他们既介于这两种文化,但又属于任何一种。

La communauté des donateurs se retrouve elle aussi dans un cercle vicieux sans issue : l'aide de plus d'un milliard de dollars qu'elle apporte chaque année permet sans nul doute de soulager les souffrances du peuple palestinien; mais, aux yeux de certains, cet argent aide à subventionner une occupation israélienne qui accroît les souffrances du Palestinien moyen.

捐助界也面临着左右为难的局面:它们每年提供的10多亿美元无疑有助于缓解巴勒斯坦人民的痛苦。 但在某些人的眼里,这些钱有助于资助以色列的占领,它加剧了普通巴勒斯坦人的艰难。

En cherchant les moyens de "codifier" cette relative liberté d'action, la Commission se trouvait face à un dilemme : ou bien elle enfermait tout un éventail d'actes unilatéraux dans un carcan inspiré de la Convention de Vienne, et le résultat serait alors totalement inacceptable pour les États; ou bien elle cantonnait ses travaux aux actes unilatéraux pour lesquels il existait au moins un début de régime juridique généralement accepté, auquel cas le résultat serait d'un intérêt limité, car cela reviendrait à prescrire quelque chose que les États faisaient déjà de toute façon.

委员会在决定如何围绕这一相对的行动自由度“编纂”规则时左右为难:如果对大量单方面行为套用《维也纳公约》的规定,那么国家绝对无法接受最终文书;如果委员会的工作只编纂与已获接受的法律制度沾点边的单方面行为,那么就等于只就国家目前现行的实践作出规定,最后制订的文书也就多少没有价值了。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 左右为难 的法语例句

用户正在搜索


大补元气, 大不敬, 大不了, 大不列颠, 大不列颠帝国, 大布, 大步, 大步流星, 大步小跑, 大部,

相似单词


左右开弓, 左右配穴, 左右手, 左右手同样灵巧的(人), 左右袒, 左右为难, 左右心室肥厚, 左右摇摆, 左右摇摆(身体), 左右摇晃,