法语助手
  • 关闭
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境的贫困,艾菲尔的亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境

声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


催告债务人, 催告者, 催花, 催化, 催化(作用)的, 催化的, 催化毒物, 催化法, 催化反应, 催化芳构化过程,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留家境其中大部分是遭受预拘留人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境,艾菲尔母亲毅然挑起了生活重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境,明显增加了不同年级学生在一个班上课难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生家境相关联情况下,这些家境儿童由于在课堂上也处于弱势地位,致使他们处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾儿童、残疾儿童以及家境极为儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务改变,家境又不错,可能使妇女因在家里有了新决策权力有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境儿童提供免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上人口相比,其劳动者所占比例相对较高,这表明儿童往往因为家境不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明例外情况,因为案情所涉子女人数更多,父母家境

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,导致街头儿童现象根源往往是充满暴力家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


催化裂化, 催化裂化过程, 催化裂化剂, 催化氢化过程, 催化脱硫法, 催化脱氢过程, 催化异构化过程, 催化重整, 催化重整过程, 催化重整装置,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒的大发放助金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认更多地流向家境较好的人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了活的重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种校往往都交通极不方便的穷乡僻壤,家境贫困,明显增加了不同年级一个班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

校资源与各位家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括家境贫困儿童提供的免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作20名家境艰难、业突出的的全额奖金,其中包括大费和整个大期间的活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


催泪性毒气, 催马飞奔, 催眠, 催眠(状态), 催眠暗示, 催眠的, 催眠解除, 催眠曲, 催眠术, 催眠学,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费,但情况似乎是,许多童极其困难家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境贫困,艾菲尔母亲毅然挑起了生活重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生家境相关联情况下,这些家境贫困童由于在课堂上也处于弱势地位,致使他们处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱童群体,包、没有父母照顾童、残疾童以及家境极为贫困童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔童往往家境贫困,为此,非裔童显然处于劣势,难以享有与其他族群童同等教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家往往宁可将残疾童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包家境贫困童提供免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工,大约有238 000名家受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

口与15岁以上口相比,其贫困劳动者所占比例相对较高,这表明童往往因为家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生全额奖学金,其中包大学学费和整个大学期间生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明例外情况,因为案情所涉子女数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头生活条件极其严峻,而导致街头童现象根源往往是充满暴力家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


催情, 催燃剂, 催人泪下, 催乳, 催乳激素, 催乳素, 催乳物质, 催熟, 催熟槽, 催熟促长,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的父雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由在课堂上弱势的地位,致使他们的境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700工人,大约有238 000家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


催唾液的, 催唾液分泌的, 催唾液药, 催涎剂, 催涎药, 催泻, 催泻茶剂, 催泻的, 催泻剂, 催芽,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

儿童大多数是弃婴或家境贫困孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其困难家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境贫困,艾菲尔母亲毅然挑起了生活重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生家境情况下,这些家境贫困儿童由于在课堂上也处于弱势地位,致使他们处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾儿童、残疾儿童以及家境极为贫困儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上人口相比,其贫困劳动者所占比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些容中心,但注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象根源往往是充满暴力家境

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


脆弱的, 脆弱的精神, 脆弱的人, 脆弱性, 脆弱性骨硬化, 脆砷铁矿, 脆生, 脆性, 脆性材料, 脆性断裂,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,个小地主,家境上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教费的,但情况似乎,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了同年级学生在一个班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

,妇女家庭任务的改变,而若家境错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得费保健服务和进入教机构费就读,包括为家境贫困儿童提供的费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往充满暴力的家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


淬火介质, 淬火炉, 淬火油, 淬火装置, 淬冷剂, 淬砺, 淬炼, 淬裂, 淬灭, 淬透,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养儿童大多数是弃婴或家境

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境,艾菲尔母亲毅然挑起了生活重担,决定单独经营家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境,明显增加了不同年级学生在个班上难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生家境相关联情况下,这些家境儿童由于在堂上也处于弱势地位,致使他们处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾儿童、残疾儿童以及家境极为贫儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境儿童提供免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上人口相比,其贫劳动者所占比例相对较高,这表明儿童往往因为家境不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明例外情况,因为案情所涉女人数更多,而且父母家境

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了些收容中心,但关注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象根源往往是充满暴力家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


翠花, 翠菊, 翠菊苷, 翠菊属, 翠蓝, 翠榴石, 翠绿, 翠绿锂辉石, 翠绿色的, 翠鸟,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

些研,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括家境贫困儿童提供的免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作20名家境艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整大学期间的生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到街头儿童建立了些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


翠竹, 膵脏, , , 村夫, 村夫俗子, 村妇, 村姑, 村话, 村间交通,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,
jiā jìng
situation économique familiale; circonstances familiales



situation économique familiale
circonstances familiales

~困难
La famille était dans la gêne(ou : dans le besoin)

Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.

负担家计的人死了,每每导致家境衰落。

Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.

家境贫寒的大学生发放助学金。

Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.

夏洛·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。

Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.

过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。

Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.

一些研究认为,侨汇更多地流家境较好的人,增加了不平等。

Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.

虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。

Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.

工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。

Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.

为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。

Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.

比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。

Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.

当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。

Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.

每个国家关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。

Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.

非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。

Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.

家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。

Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.

但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。

Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.

委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。

Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.

粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。

L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.

总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。

Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.

这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。

Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.

提交人称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。

Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.

委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指

显示所有包含 家境 的法语例句

用户正在搜索


村童, 村野, 村寨, 村长, 村镇, 村主任, 村庄, 村子里的老前辈, , 皴法,

相似单词


家祭, 家家都有一本难念的经, 家家户户, 家教, 家姐, 家境, 家境困难, 家境贫寒, 家居, 家居穿的衣服,