Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的人死了,每每导致
落。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的人死了,每每导致
落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一
煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的相关联的情况下,这些
贫困的儿童由于在课堂上也处于
势的地位,致使他们的处
更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国正特别关注
的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及
极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
长和
人往往宁可将残疾儿童留在
里,要他们做适于
仆做的工作,以此改善
,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女庭任务的改变,而若
又不错,可能使妇女因在
里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来贫穷的39 700名工人,大约有238 000名
人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育免费的,但情况似乎
,许
儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学往往都
交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生
一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学资源与各
生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于
课堂上也处于弱势的地
,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因
家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人更
,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往
充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部留的人家境较差,而且其中大部
是遭受预
留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的人死了,每每导致
境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一
煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的境相关联的情况下,这些
境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童
境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难
享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
长和
人往往宁可将残疾儿童留在
里,要他们做适于
仆做的工作,
此改善
境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女庭任务的改变,而若
境又不错,可能使妇女因在
里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供工换粮和
工换培训服务,协助近来
境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名
人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为
境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的境。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的
死了,每每导致
衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向较好的
,
了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的
。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱的
困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一
煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生困,明显
了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的相关联的情况下,这些
困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处
更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及
极为
困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
长和
往往宁可将残疾儿童留在
里,要他们做适于
仆做的工作,以此改善
,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女庭任务的改变,而若
又不错,可能使妇女因在
里有了新的决策权力而有机会使其权力有所
强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来穷的39 700名工
,大约有238 000名
受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总口与15岁以上的
口相比,其
困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为
困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女
数更多,而且父母
困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的人死了,每每导致
衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一研究认为,侨汇更多地流向
较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一
煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的相关联的情况下,这
贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处
更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及
极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
长和
人往往宁可将残疾儿童留在
里,要他们做适于
仆做的工作,以此改善
,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女庭任务的改变,而若
又不错,可能使妇女因在
里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来贫穷的39 700名工人,大约有238 000名
人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担计的人死了,每每导致
境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,
境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一
煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的境相关联的情况下,这些
境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及
境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
长和
人往往宁可将残疾儿童留在
里,要他们做适于
仆做的工作,以此改善
境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女庭任务的改变,而若
境又不错,可能使妇女因在
里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名
人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母
境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指
。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,种学校往往都在交通极
方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了
同年级学生在一个班
课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情,
些家境贫困的儿童由于在课堂
也处于弱势的地位,致使他们的处境更为
利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,
表明儿童往往因为家境贫困
得
出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情
,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
个国家正特别关注最脆弱的
体,包括孤
、没有父母照顾的
、残疾
以及家境极为贫困的
。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔往往家境贫困,为此,非裔
显然处于劣势,难以享有与其他族
同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困
提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头
的生活条件极其严峻,而
致街头
现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。