Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境寒
大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或家境
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其
难
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留人家境较
,
其中大部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较言,这种学校往往都在交通极不方便
穷乡僻壤,学生家境
,明显增加了不同年级学生在一个班上课
难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家境相关联
情况下,这些家境
儿童由于在课堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿童、残疾儿童以及家境极为
儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,
若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力
有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境儿童提供
免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境穷
39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相比,其
劳动者所占
比例相对较高,这表明儿童往往因为家境
不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生
全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女人数更多,
父母家境
。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童生活条件极其严峻,
导致街头儿童现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大发放助
金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认,
更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了
活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种校往往都
交通极不方便的穷乡僻壤,
家境贫困,明显增加了不同年级
一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当校资源与各位
校
的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于
课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更
不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上
读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作20名家境极
艰难、
业突出的
的全额奖
金,其中包括大
费和整个大
期间的
活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的
活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养童大多数是弃婴或家境贫困
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多
童极其困难
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留
。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境贫困,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课
困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家境相关联
情况下,这些家境贫困
童由于在课堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱童群体,包
、没有父母照顾
童、残疾
童以及家境极为贫困
童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔童往往家境贫困,为此,非裔
童显然处于劣势,难以享有与其他族群
童同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家往往宁可将残疾
童留在家里,要他们做适于家仆做
工作,以此改善家境,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包
为家境贫困
童提供
免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷
39 700名工
,大约有238 000名家
受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总口与15岁以上
口相比,其贫困劳动者所占
比例相对较高,这表明
童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生
全额奖学金,其中包
大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交还称,眼下
案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女
数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头
童
生活条件极其严峻,而导致街头
童现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由在课堂上
弱势的地位,致使他们的
境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700工人,大约有238 000
家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
,
养
儿童大多数是弃婴或家境贫困
孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其困难
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境贫困,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课
困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家境相
情况下,这些家境贫困
儿童由于在课堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别注最脆弱
儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿童、残疾儿童以及家境极为贫困
儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全
子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相比,其贫困劳动者所占
比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生
全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些容中心,但
注,越来越多街头儿童
生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经
人工
核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,个小地主,家境算
上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教费的,但情况似乎
,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了
同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但,妇女家庭任务的改变,而若家境又
错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得费保健服务和进入教
机构
费就读,包括为家境贫困儿童提供的
费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困得
出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养儿童大多数是弃婴或家境贫
。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
些研究认为,侨汇更多地流向家境较好
人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费,但情况似乎是,许多儿童极其
难
家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留
人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境贫
,艾菲尔
母亲毅然挑起了生活
重担,决定单独经营
家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便穷乡僻壤,学生家境贫
,明显增加了不同年级学生在
个班上
难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生家境相关联
情况下,这些家境贫
儿童由于在
堂上也处于弱势
地位,致使他们
处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家正特别关注最脆弱儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾
儿童、残疾儿童以及家境极为贫
儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等
教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做工作,以此改善家境,健全
女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新
决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫
儿童提供
免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上人口相比,其贫
劳动者所占
比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫
不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出学生
全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间
生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明
例外情况,因为案情所涉
女人数更多,而且父母家境贫
。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了些收容中心,但关注,越来越多街头儿童
生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象
根源往往是充满暴力
家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政府还向家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛特·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
些研
,侨汇更多地流向家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预
拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营
家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生
班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于
课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更
不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每国家正特别关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极
贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括
家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作20名家境极
艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整
大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人还称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到街头儿童建立了
些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le décès du soutien de famille entraîne souvent l'appauvrissement du ménage.
负担家计的人死了,每每导致家境衰落。
Il a également octroyé des bourses d'études aux étudiants défavorisés.
政家境贫寒的大学生发放助学金。
Jacques-François Corday, son père, est un modeste propriétaire terrien et la vie est loin d'être aisée.
夏洛·科黛的父亲名叫雅克-弗朗索瓦,是个小地主,家境算不上富裕。
Dans le passé, les enfants adoptés étaient essentiellement des enfants abandonnés ou provenant de familles très pauvres.
过去,收养的儿童大多数是弃婴或家境贫困的孩子。
Selon certaines études, les envois de fonds vont de façon disproportionnée à des ménages aisés et aggravent donc les inégalités.
一些研究认为,侨汇更多地流家境较好的人,增加了不平等。
Il semblerait qu'en dépit de l'éducation gratuite, de nombreux enfants, poussés par une situation économique dramatique, sont dans l'obligation de quitter l'école.
虽然教育是免费的,但情况似乎是,许多儿童极其困难的家境迫使他们辍学。
Le Groupe de travail observe que la majorité des détenus viennent de milieux défavorisés et qu'un grand nombre d'entre eux sont en détention provisoire.
工作组认为,大部分被拘留的人家境较差,而且其中大部分是遭受预拘留的人。
Pour secouer les familles de la pauvreté, la mère de l'Eiffel résolument provoqué le fardeau de la vie, a décidé d'exploiter une centrale au charbon pile seule.
为摆脱家境的贫困,艾菲尔的母亲毅然挑起了生活的重担,决定单独经营一家煤栈。
Ces écoles sont en général situées dans des zones isolées et pauvres, à quoi s'ajoutent les difficultés du travail dans une même classe avec des élèves de différents niveaux.
比较而言,这种学校往往都在交通极不方便的穷乡僻壤,学生家境贫困,明显增加了不同年级学生在一个班上课的困难。
Lorsque les ressources des écoles sont liées à la situation sociale des élèves, la situation des enfants défavorisés est encore aggravée par le fait qu'ils sont aussi désavantagés en classe.
当学校资源与各位在校生的家境相关联的情况下,这些家境贫困的儿童由于在课堂上也处于弱势的地位,致使他们的处境更为不利。
Chaque État doit accorder une attention particulière aux catégories les plus vulnérables d'enfants, dont les orphelins, les enfants privés de soins parentaux, les handicapés ainsi que les enfants de familles indigentes.
每个国家关注最脆弱的儿童群体,包括孤儿、没有父母照顾的儿童、残疾儿童以及家境极为贫困的儿童。
Les enfants d'ascendance africaine vivent souvent dans des familles touchées par la pauvreté, ce qui est un handicap flagrant pour obtenir une éducation de la même qualité que les enfants des autres communautés.
非裔儿童往往家境贫困,为此,非裔儿童显然处于劣势,难以享有与其他族群儿童同等的教育质量。
Les familles qui arrivent à envoyer leurs enfants à l'école préfèrent souvent garder les enfants handicapés à la maison et les occuper à des travaux ingrats qui contribuent au revenu de la famille.
家长和家人往往宁可将残疾儿童留在家里,要他们做适于家仆做的工作,以此改善家境,健全的子女则上学读书。
Le nouveau rôle des femmes dans la famille peut néanmoins, si le contexte économique y est favorable, ouvrir la porte à leur autonomisation en leur conférant de nouveaux pouvoirs de décisions dans le ménage.
但是,妇女家庭任务的改变,而若家境又不错,可能使妇女因在家里有了新的决策权力而有机会使其权力有所增强。
Le Comité recommande en outre à l'État partie de garantir à tous les enfants l'accès gratuit à des services de santé et à des établissements scolaires, y compris des repas à l'école pour les enfants défavorisés.
委员会进一步建议缔约国保证全体儿童可获得免费保健服务和进入教育机构免费就读,包括为家境贫困儿童提供的免费校餐。
Le PAM a mis en place des programmes vivres contre travail et vivres contre formation à l'intention de 39 700 travailleurs dont les familles, soit près de 238 000 personnes au total, vivaient depuis peu dans la pauvreté.
粮食计划署提供以工换粮和以工换培训服务,协助近来家境贫穷的39 700名工人,大约有238 000名家人受益。
L'incidence des travailleurs pauvres relativement plus élevée dans l'ensemble de la population que dans la population de 15 ans et plus reflète le fait que les enfants travaillent souvent par nécessité, parce que leur famille est pauvre.
总人口与15岁以上的人口相比,其贫困劳动者所占的比例相对较高,这表明儿童往往因为家境贫困不得不出来工作。
Cette somme permettra d'offrir 20 bourses d'études entières à des étudiants particulièrement brillants venant de familles inscrites au Programme spécial d'aide d'urgence et couvrira à la fois les frais d'études et l'indemnité de subsistance jusqu'à l'obtention du diplôme.
这笔捐款将作为20名家境极为艰难、学业突出的学生的全额奖学金,其中包括大学学费和整个大学期间的生活补贴。
Les auteurs font également valoir que les circonstances exceptionnelles identifiées par le Comité dans l'affaire Winata c. Australie sont réunies en l'espèce, puisque les enfants affectés par la situation sont plus nombreux et que les parents sont pauvres.
提交人称,眼下的案情符合委员会就Winata诉澳大利亚案 所辩明的例外情况,因为案情所涉子女人数更多,而且父母家境贫困。
Tout en se félicitant de l'ouverture de centres pour accueillir ces enfants, il est préoccupé par l'augmentation du nombre d'enfants des rues vivant dans des conditions très difficiles, bien souvent pour échapper à la violence dans leur famille.
委员会赞赏地注意到为街头儿童建立了一些收容中心,但关注,越来越多街头儿童的生活条件极其严峻,而导致街头儿童现象的根源往往是充满暴力的家境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指
。