- nimben.m. 1. 〔画〕(神像、圣像头部的)光轮,光环
2. 〈书〉光环 nimbe du soleil levant一轮朝日
- Prométhéen.pr.m.
【希腊神话】普罗米修斯 [从天上为人类盗取火种并因此触怒主神宙斯] www.fr hel per.com 版 权 所 有
- 许愿xǔ yuàn
1. (对神像) faire un vœu
2. (对人) faire des promesses
www.fr hel per.com 版 权 所 有
- 光环. 宗 (神像头上的环状光圈) auréole
- 阿波罗ā bō luó
1. Apollo
2. 希腊神话中的太阳神,主神宙斯的儿子,具有多种职能
3. 阿波罗飞船或首次登月的阿波罗11号
【宇】 Projet de Apollo
阿波罗登月计划
- aptèrea. 1. 〔昆〕无翅的 insectes aptères无翅昆虫
2. 无翅的 la Victoire aptère无翅胜利女神像
3. 〔建〕无侧柱的
adj. 【建筑】
- égiden.f.
1. 【希腊神话】(宙斯等的)神盾
2. 〈转义〉〈书面语〉保护, 保卫, 庇护
sous l'égide de qn在某人的保护下;在某人的赞助下
常见用法
sous l'
- pénatesn.m.pl.
1. (古罗马的)宅神, 灶神;宅神像, 灶神像
emporter ses pénates dans tel endroit〈比喻〉把家搬到某处
2. 〈转义〉住所,
- olympiaden.f. 1. 古希腊两次奥林匹亚竞技的相距时间
2. 奥林匹亚宙斯节
3. 奥林匹克运动会 les olympiades de Tokyo en 19641964年东京奥运会 athlè
- pandoren.pr.f.
潘朵拉 [希腊神话中人类第一个女人]
boîte de pandore 潘朵拉的盒子 [据希腊神话, 宙斯给潘朵拉一个盒子, 后来盒子打开, 里面所装各种祸害就被放出来散布人间。
- olympehommes.奥林匹斯诸神服从宙斯,这位神和人类之父。
3. 〈转〉(在一起)议论仲裁的高层人士
4. 〈诗〉天空
法 语 助手 n. m. 【希神】奥林匹斯诸神
- auréolen.f.
1. (环绕神像头部的)光轮, 光环, 圆光
2. (日、月等周围的)晕
auréole de la Lune月晕
3. 〈转义〉荣光, 荣耀, 声望
4. 【摄影】
- europe
专有名词【神】欧罗巴[腓尼基公主, 被宙斯拐走]aune vert d'Europe 绿桤木engoulevent d'Europe 欧洲夜鹰renard d'Europe 欧狐 www.fr
- tantalen.pr.m.
【希腊神话】坦塔罗斯 [希腊神话中主神宙斯之子, 因泄露天机被罚永世站在上有果树的水中, 水深及下巴, 口渴想喝水时水即减退, 腹饥想吃果子时树枝即升高。]
supplice
- dieuêtre beau comme un dieu (grec) 非常漂亮
jurer ses grands dieux 起誓保证
3. 神像, 偶像
4. 〈转义〉神化了的人或物, 被极度
用户正在搜索
扯住(某人)攀谈,
扯住不放,
扯足,
扯足风帆,
彻,
彻查,
彻底,
彻底摈弃,
彻底的,
彻底的改革,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
彻底性,
彻骨,
彻骨的寒冷,
彻骨寒冷,
彻头彻尾,
彻头彻尾的,
彻悟,
彻夜,
彻夜未眠,
坼,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,
用户正在搜索
撤兵,
撤并,
撤差,
撤出,
撤出的,
撤出来的人,
撤出战斗,
撤除,
撤除军事设施,
撤除泡沫,
相似单词
(h)yponomeute,
(s)chelem,
“分灶吃饭”,