Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法
改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这法
议案将大大改变南非现行法
,并将废除许多反映宗法意识形态的
时法
。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度骚扰确保
孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得
童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加国为应对贫穷
发展带来的社会
经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇
的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel士强调教育
扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇
青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇
是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇获得权利
消除男尊
卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加
在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议改变南非现行法律,并
废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的
治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪,
爱沙尼亚形成了牢固
宗法社会
传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面
。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚宗法社会结构使得女童难
接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法性别作用和定型观念
私人领域比
公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带
社会和经济压力所做
努力
及宗法社会
文化现实,特别赞赏多米尼加政府
重要法律改革领域所做
努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现法律,并将废除许多反映宗法意识形态
过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会宗法性,已采取了若干措施改变
社会和文化
为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种为仍然是无数妇女和儿童每日面临
现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要是实施公众教育方案,动摇宗法制度
根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固宗法传统,她们日常生活中
权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境适应性是一种特殊
情况,它使得管理继续
承袭
宗法形式和等级分明
形式进
。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女
政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡许多方面仍然是一个传统
宗法社会,但正
作出各项努力,通过教育克服对性别角色
陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系
保护家庭中
妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动宗法思维模式过渡中
重要性,并注意到
年轻人中扫盲取得
重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进判决
目
是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立
宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等
工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力更为普遍
义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑
宗法观念,开展
系统工作较少。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用和定型观念在私比在公
更
蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼
政府在重要法律改革
所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要速立法改革,但更
重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的
源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印尼西亚)说,印
尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用定型观念在私人领
比在公
领
更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加国为应对贫穷
发展带来的社会
经济压力所
的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领
所
的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女
青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有进
法制度,也有
进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致法的性别作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应对贫穷和发展带来的社会和经济压
所做的努
以及
法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努
。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴毛里求斯社会的
法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基法关系,这种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由社会根深蒂固的
法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的法社会,但正在作出各项努
,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育和扫盲运动在法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在法等级基础之上,对妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属丈夫,
法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关防止暴
的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的
法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
领导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异和不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度和骚扰确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
导致宗法的性别作用和定型观念在私人领域比在公
领域更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加和国为应
和发展带来的社会和经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革领域所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会和文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,种行为仍然是无数妇女和儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式和等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特和巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过克服
性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调和扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区和谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,妇女和青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利和消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les dirigeants ont le pouvoir de donner le pouvoir soit au patriarcat soit aux droits.
导者有能力促进宗法制度,也有能力促进权利。
Pendant des siècles, les schémas traditionnels de la société patriarcale se sont profondément enracinés en Estonie.
几个世纪以来,在爱沙尼亚形成了牢固的宗法社会的传统模式。
Les inégalités entre les sexes qui caractérisent la société patriarcale afghane sont profondément enracinées et multiformes.
阿富汗宗法社会中的性别差异不平等根深蒂固而且是多方面的。
Le Gouvernement doit assurer aux filles un environnement accueillant et confortable en éliminant les attitudes patriarcales et le harcèlement.
东帝汶政府需要通过消除宗法态度确保女孩获得一种舒适而有利的环境。
Mme Swasono (Indonésie), dit que la structure sociale patriarcale du pays entrave l'accès des filles aux études supérieures.
Swasono女士(印度尼西亚)说,印度尼西亚的宗法社会结构使得女童难以接受高等教育。
Les résultats des rôles et des stéréotypes patriarcaux en matière de sexe appartiennent davantage au secteur privé qu'au secteur public.
这导致宗法的性别作用定型观念在私人
比在公
更加根深蒂固。
Il se déclare satisfait en particulier de son action dans le domaine crucial qu'est celui de la réforme du système juridique.
委员会承认多米尼加国为应对贫穷
发展带来的社会
经济压力所做的努力以及宗法社会的文化现实,特别赞赏多米尼加政府在重要法律改革
所做的努力。
Les lois envisagées apporteront des changements fondamentaux à la législation sud-africaine actuelle et supplanteront bien des lois archaïques qui reflètent une idéologie patriarcale.
这些法律议案将大大改变南非现行法律,并将废除许多反映宗法意识形态的过时法律。
Étant donné la nature patriarcale de la société mauricienne, un certain nombre de mesures ont été prises pour modifier le comportement social et culturel.
鉴于毛里求斯社会的宗法性,已采取了若干措施改变盛行的社会文化行为模式。
Les violences au sein de la famille, souvent fondée sur des relations patriarcales, restent une réalité quotidienne pour des femmes et des enfants innombrables.
家庭内虐待往往基于宗法关系,这种行为仍然是无数妇女儿童每日面临的现实情况。
Il est donc important d'accélérer les réformes législatives, mais encore plus crucial de rendre effectif un programme d'éducation populaire s'attaquant aux racines du patriarcat.
因此,一定要加速立法改革,但更加重要的是实施公众教育方案,动摇宗法制度的根源。
Toutefois, étant donné la forte nature patriarcale de la société, elles sont très souvent privées de leurs droits dans la vie de tous les jours.
不过,由于社会根深蒂固的宗法传统,她们日常生活中的权利经常被剥夺。
Il existe en effet un manque particulier d'adaptabilité à des conditions nouvelles, qui a maintenu des formes patriarcales et rigidement hiérarchiques de gestion héritées du passé.
缺乏对新环境的适应性是一种特殊的情况,它使得管理继续以承袭的宗法形式等级分明的形式进行。
Dans leur rapport, le Koweït et le Brésil ont également signalé que la culture politique patriarcale faisait obstacle à la participation des femmes à la vie politique6.
科威特巴西的报告还谈到,政治文化具有宗法性质,妨碍了妇女的政治参与。
Mme Dissanayake (Sri Lanka) déclare que Sri Lanka reste une société patriarcale traditionnelle à de nombreux égards, mais l'on s'efforce de dépasser les stéréotypes sexistes par le biais de l'éducation.
迪萨亚内克女士(斯里兰卡)说,斯里兰卡在许多方面仍然是一个传统的宗法社会,但正在作出各项努力,通过教育克服对性别角色的陈规定型观念。
Compte tenu de la pression exercée par l'Église pour un retour aux valeurs patriarcales, il conviendrait d'établir un cadre juridique pour protéger les femmes au sein de la famille.
教会正在试图恢复宗法价值观,因此,应建立一个法律体系来保护家庭中的妇女。
Mme Pimentel, insistant sur l'importance des campagnes d'éducation et d'alphabétisation dans la transition vers l'élimination de la mentalité patriarcale, note les améliorations considérables dans le niveau d'alphabétisme parmi les jeunes.
Pimentel女士强调教育扫盲运动在宗法思维模式过渡中的重要性,并注意到在年轻人中扫盲取得的重大进展。
Leur objectif est de restaurer l'harmonie au sein de la communauté conformément aux règles coutumières établies, souvent fondées sur une hiérarchie patriarcale discriminatoire vis-à-vis des femmes et des enfants.
支尔格进行判决的目的是为了按照习俗标准恢复社区谐,其判决往往建立在宗法等级基础之上,对妇女
青年形成歧视。
Le Code de la famille, par exemple, inscrit dans la loi la subordination de la femme à son époux et les valeurs patriarcales font de la femme un gagne-pain secondaire.
例如,《家庭法》规定女性在法律地位上从属于丈夫,宗法价值观认为妇女是低人一等的工资劳动者。
On a moins systématiquement réfléchi à l'obligation plus générale de prévenir la violence, particulièrement en aidant les femmes à s'émanciper et en éliminant les normes patriarcales qui soumettaient les femmes.
关于防止暴力的更为普遍的义务,特别是支持妇女获得权利消除男尊女卑的宗法观念,开展的系统工作较少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。