法语助手
  • 关闭

始作俑者

添加到生词本

shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员最近报告中始作,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动内的行动解决毁林的始作的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被此之前就向犯罪的始作索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作都是思想上有代表性的物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作 、同时也是其受

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻始作的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是怕作案的报复;而有的则是怕当事拒绝对受承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


surperché, surperforation, surpeuplé, surpeuplement, surpeupler, surpigmentation, surpiquer, surpiqûre, surplace, sur-place,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争了以下几种形式:向居民宣传,举报,追诉和惩治暴行和强制婚姻的

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并包括示范活动在内的行动解决毁林的的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对的男法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为都是在思想上有代表的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同暴行和强制婚姻的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法的色彩,计划的先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


surpresseur, surpression, surprime, surpris, surprise, surprise-partie, surproduction, surproduire, surprotection, surprotéger,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须作为始作俑者的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

种认为合情合理的观念,必须要认真因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反恐怖主义也反战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”子能机构一些成员在理事会里投下反伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


surréflectivité, surrefroidi, surrefroidissement, surrégénérateur, surrégénératrice, surrégime, surréglage, surrelaxation, surremise, surrénal,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我弄清楚谁才是作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权哈马斯正试图利用前局势,而它是这一局势作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中作俑者,努力使针对平民恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内行动解决毁林作俑者问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为作俑者男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予赔偿是附属性,因此要求被害人在此之前就向犯罪作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为作俑者都是在思想上有代表性人物,二是因为他解释和评论明显带有种族主义倾向,三是因为他立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲责任,实现巴勒斯坦人民和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷作俑者一致论调,而南方国家则成为这一论调受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果战争,既然战争作俑者都承认他也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图作俑者屈指可数,其目是阻止通过行使自决权和联合国主张来解决西撒哈拉去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生影响日益严重,并说,这是城市范畴内国际议程上一项特别重大议题:城市既是气候变化作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻作俑者斗争遭到孩子家长抵制,他是不了解他权利或拒绝行使这些权利;有则是害怕作案者报复;而有则是害怕事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点一个作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会问题和今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法性色彩,计划作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他自己承认,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗票,随后又利用他强大经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


sursalé, sursalure, sursassite, sursaturant, sursaturante, sursaturation, sursaturé, sursaturée, sursaturer, sursaut,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,法律为准绳,对作为始作俑者的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理的观要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过三项无理的决议。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


surstructure, surtaux, surtaxation, surtaxe, surtaxer, surtempérature, surtension, surtitre, surtondre, surtonte,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平的恐怖主义行法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取了以下几种形式:作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律准绳,必须对作始作俑者的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就犯罪的始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因他们的解释和评论明显带有种族主义的倾,三是因他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联国的主张来解决西撒哈拉的去殖化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

了让这一计划挂上国际法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取了以下几种形式:居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾,三是因为他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


survol, survoler, survoltage, survolté, survoltée, survolter, survolteur, survolteur-dévolteur, sus, sus-,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针对平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

这场斗争采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治暴行和强制婚姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须对作为始作俑者的男采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

对于这种认为合情合理的观念,必须要认真对待,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立场具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认真承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南国家则成为这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反对恐怖主义也反对战争。 尽管可能微乎其微,古巴还要重申必须避免一场无法预计后果的战争,既然战争的始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同暴行和强制婚姻始作俑者的斗争遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝对受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反对伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


suscription, susdénommé, susdénommée, susdit, sus-dominante, sus-hépatique, sushi, susjacent, sus-jacent, sus-jacente,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,
shǐ zuò yǒng zhě
à l'origine du mal, créateur d'un mauvais précédent
法 语助 手

Il s'agit ici de déterminer clairement qui a jeté la première pierre.

主席先生,我们应当弄清楚谁才是始作俑者

Le Hamas, qui s'est violemment emparé du pouvoir en juin, cherche à exploiter la situation actuelle, une situation dont il est l'artisan.

以暴力夺权的哈马斯正试图利用当前局势,而它是这一局势的始作俑者

Toutefois, dans le rapport à l'examen, le Rapporteur spécial franchit de nouvelles étapes dans la légitimation des actes de terrorisme perpétrés contre des civils.

但是,报告员在最近报告中始作俑者,努力使针平民的恐怖主义行为合法化。

Cette lutte a pris plusieurs formes : la sensibilisation de la population, la dénonciation, la poursuite et la répression des auteurs des abus sexuels et mariages forcés.

采取了以下几种形式:向居民作宣传,举报,追诉和惩治性暴行和强制婚姻的始作俑者

La décision encourage les Parties à renforcer leurs capacités et à déployer des efforts, notamment par des activités de démonstration, pour lutter contre les causes du déboisement.

该决定鼓励缔约方支持能力建设,并采取包括示范活动在内的行动解决毁林的始作俑者的问题。

En ce qui concerne la lutte contre la prostitution, la loi doit prévaloir et les hommes qui sont les instigateurs de la prostitution doivent être poursuivis en justice.

在解决卖淫问题时,必须以法律为准绳,必须作为始作俑者的男性采取法律措施。

Parmi eux, la Belgique indique que l'indemnisation sur fonds publics est secondaire et que, par conséquent, il est demandé à la victime d'obtenir réparation d'abord auprès de l'auteur de l'infraction.

在这些国家中,比利时指出,政府给予的赔偿是附属性的,因此要求被害人在此之前就向犯罪的始作俑者索取赔偿。

La gravité de cette légitimation découle de trois facteurs: la représentativité intellectuelle de leurs auteurs, la nature explicitement raciste de leurs analyses et commentaires et l'impact politique de leurs positions.

于这种认为合情合理的观念,必须要认,原因有三个:一是因为始作俑者都是在思想上有代表性的人物,二是因为他们的解释和评论明显带有种族主义的倾向,三是因为他们的立具有政治影响。

L'ONU est à l'origine de la tragédie palestinienne et doit par conséquent prendre au sérieux son devoir de redresser cette dramatique situation et de garantir la paix et la sécurité au peuple palestinien.

联合国是巴勒斯坦悲剧的始作俑者,因此必须认承担弥补这一悲剧的责任,实现巴勒斯坦人民的和平与安全。

Ces dernières années, une campagne orchestrée a été menée pour dépeindre les pays producteurs de pétrole comme les responsables de la faim et de la pauvreté dont les pays du Sud souffrent depuis des années.

近年来,有把产油国描绘成饥饿和贫穷的始作俑者的一致论调,而南方国家则成为这一论调的受害者。

Même si les possibilités sont encore lointaines, Cuba réitère la nécessité d'éviter une guerre aux conséquences imprévisibles, dont les initiateurs ont avoué n'avoir pas la moindre idée de la manière dont se dérouleront les événements.

古巴宣布它既反恐怖主义也反。 尽管可能性微乎其微,古巴还要重申必须避免一无法预计后果的战,既然战始作俑者都承认他们也不知道事态会如何发展。

Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies.

这一不明智企图的始作俑者屈指可数,其目的是阻止通过行使自决权和联合国的主张来解决西撒哈拉的去殖民化问题。

Un représentant a fait état de l'impact croissant des changements climatiques, question revêtant une importance particulière en milieu urbain, qui suscitait des préoccupations au niveau international : les villes étaient à la fois responsables et victimes de ces changements.

一位代表指出,气候变化所产生的影响日益严重,并说,这是城市范畴内的国际议程上一项特别重大的议题:城市既是气候变化的始作俑者 、同时也是其受害者。

La lutte contre les abus sexuels et les mariages forcés se heurtent à la résistance des parents d'enfants qui sont dans l'ignorance de leurs droits ou se refusent à les exercer soit, par crainte de représailles de l'auteur soit, par crainte du refus par l'intéressé d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la victime.

但是,同性暴行和强制婚姻始作俑者遭到孩子家长的抵制,他们有的是不了解他们的权利或拒绝行使这些权利;有的则是害怕作案者的报复;而有的则是害怕当事人拒绝受害者承担责任。

L'un des grands tenants de la doctrine qui consiste à ajouter simplement des membres non permanents et à tenir des élections pour le renouvellement a longuement exposé les problèmes du Conseil de sécurité et les problèmes de la paix et de la sécurité dans le monde d'aujourd'hui; pourtant, il pensait qu'en ajoutant simplement des sièges non permanents renouvelables, nous pourrions régler ces problèmes.

只增加非常任理事国数目并举行连任选举等等这种观点的一个始作俑者,长篇累牍地提到了安全理事会的问题和当今世界和平与安全问题,但却认为只增加可连任非常任理事国数目,我们就能解决这些问题。

Afin de donner à la manœuvre un semblant de légitimité internationale, ses instigateurs ont commencé à manipuler le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et, comme ils le reconnaissent eux-mêmes, « contraint » certains de ses membres à voter contre l'Iran, puis ils ont profité de l'avantage que leur confère leur puissance économique et politique pour faire pression sur le Conseil de sécurité et le convaincre d'adopter trois résolutions injustifiées.

为了让这一计划挂上国际合法性的色彩,计划的始作俑者先是操纵原子能机构理事会,正如他们自己承认的,“胁迫”原子能机构一些成员在理事会里投下反伊朗的票,随后又利用他们强大的经济和政治实力优势,迫使和操纵安全理事会通过了三项无理的决议。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 始作俑者 的法语例句

用户正在搜索


suspense, suspenseur, suspensibilité, suspensible, suspensif, suspension, suspensive, suspensoïde, suspensoir, suspente,

相似单词


始祖鸟, 始祖鸟目, 始祖象, 始祖象科, 始祖象亚目, 始作俑者, , 驶出车库, 驶出海峡, 驶出运河,