Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得坦然。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得坦然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、痛苦地承担这一强加在我们身上负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须坦然地宣布,古巴享有充分权
保卫自己免遭恐怖主义
袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和坦然面对过去让人们对更美好
未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须坦然承认,实践主要是由一个特定国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们坦然接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不能接受痛苦与绝望,发生在非洲,我们却能坦然处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国是
益关系方,每个会员国
能够感到坦然,
能够感到它们有能力更加公平地参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松坦然地露着腼腆微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大
队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民和移民流动相关真正
社会紧张,
坦然予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴坦然承认我国这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺
过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团完全接纳改投其宗教
皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团
愿意或坦然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分坦然地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会
协助下进行
和平进程已到了不可逆转
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们然地、痛苦地承担这一强加在我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须然地宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过然面对过
应该让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须然承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们
然接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不能接受的痛苦与绝望,发生在非洲,我们却能然
?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到
然,都应该能够感到它们有能力更加公平地参加
做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松然地露着腼腆的微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民移民流动相关的真正的社会紧张,应该
然予以正视并公开
理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴然承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡
实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共
国总统、总理
全国
解政府十分
然地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会的协助下进行的
平进程已到了不可逆转的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
而,我们
、
苦
承担这一强加在我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和面对过去应该让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们
接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他区我们决不能接受的
苦与绝望,发生在非洲,我们却能
处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到,都应该能够感到它们有能力更加公平
参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
露着腼腆的微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民和移民流动相关的真正的社会紧张,应该予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分
向全世界重申,科特迪瓦在国际社会的协助下进行的和平进程已到了不可逆转的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
而,我们
、痛苦
承担这一强加在我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和面对过去应
让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们
接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他区我们决不
接受的痛苦与绝望,发生在非洲,我们却
处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应感到
,都应
感到它们有
力更加公平
参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松露着腼腆的微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可有与难民和移民流动相关的真正的社会紧张,应
予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分
向全世界重申,科特迪瓦在国际社会的协助下进行的和平进程已到了不可逆转的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
而,我们
地、痛苦地承担这一强加在我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须地宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去面对过去应该让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们
接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不能接受的痛苦与绝望,发生在非洲,我们却能?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到,都应该能够感到它们有能力更加公平地参加
做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松地露着腼腆的微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民移民流动相关的真正的社会紧张,应该
予以正视并公开
理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡
实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共
国总统、总理
全国
解政府十分
地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会的协助下进行的
平进程已到了不可逆转的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
《马
锡协定》,我们觉得坦然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、痛苦地承担这一强加我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须坦然地宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和坦然面对过去应该让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须坦然承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们坦然接受选举结果,为选举成功作出
贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么世界任何其他地区我们
不能接受的痛苦与绝望,发生
非洲,我们却能坦然处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到坦然,都应该能够感到它们有能力更加公平地参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松坦然地露着腼腆的微笑,齐达内首次及
赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
许多其他情况下,可能有与难民和移民流动相关的真正的社会紧张,应该坦然予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴坦然承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或坦然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分坦然地向全世界重申,科特迪瓦
国际社会的协助下进行的和平进程已到
不可逆转的阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得坦然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、痛苦地承担这一强加在我们负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须坦然地宣布,古巴享有充分权利保卫自己免遭恐怖主义
袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和坦然面对过去应该让人们对美好
未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须坦然承认,实践主要是由一个特定国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们坦然接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不接受
痛苦与绝望,发生在非洲,我们却
坦然处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该够感到坦然,都应该
够感到它们有
加公平地参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松坦然地露着腼腆微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可有与难民和移民流动相关
真正
社会紧张,应该坦然予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴坦然承认我国这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或坦然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分坦然地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会
协助下进行
和平进程已到了不可逆转
阶段。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得坦然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、地承担这一强加在我们身上
负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须坦然地宣布,古巴享有充分权利保卫自己免遭恐怖主义
袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和坦然面对过去应该让人们对更美好充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须坦然承认,实践主要是由一个特定国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们坦然接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不能接受与绝望,发生在非洲,我们却能坦然处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到坦然,都应该能够感到它们有能力更加公平地参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松坦然地露着腼腆微笑,齐达内首次谈及了在决赛中头顶意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民和移民流动相关真正
社会紧张,应该坦然予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴坦然承认我国这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或坦然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分坦然地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会
协助下进行
和平进程已到了不可逆转
阶段。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le texte de Marcoussis, nous pouvons en parler à l'aise.
谈起《马库锡协定》,我们觉得坦然。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、痛苦地承担这一强加在我们身上的负担。
Je dois déclarer que, face à cette impunité, Cuba est en droit de se défendre contre le terrorisme.
我必须坦然地宣布,古巴享有充分的权利保卫自己免遭恐怖主义的袭击。
À tout le moins, le passé, une fois qu'on s'est réconcilié avec, doit offrir l'espoir d'un meilleur avenir.
至少可以说,过去和坦然面对过去应该让人们对更美好的未来充满希望。
Premièrement, il faut admettre franchement que la pratique est dominée par un groupe particulier d'États (les pays occidentaux).
· 首先,必须坦然承认,实践主要是由一个特定的国家群体(即西方国家)所主宰。
Je tiens également à féliciter les partis politiques qui, en acceptant de façon exemplaire les résultats, ont contribué au succès des élections.
我并对各个政党示赞扬,它们坦然接受选举结果,为选举成功作出了贡献。
Comment se fait-il que nous acceptons en Afrique un niveau de souffrances et de désespoir que nous n'accepterions jamais dans une autre partie du monde?
为什么在世界任何其他地区我们决不能接受的痛苦与绝望,发生在非洲,我们却能坦然处之?
Tous les États membres de cette Assemblée, en tant que parties prenantes, doivent se sentir à l'aise et doivent être en mesure de participer et de contribuer plus équitablement.
本大会每个会员国都是利益关系方,每个会员国都应该能够感到坦然,都应该能够感到它们有能力更加公平地参加和做出贡献。
Serein, détendu, à l’aise, souriant d’un petit sourire discret, timide, Zinedine Zidane a parlé pour la première fois depuis son coup de tête de la finale contre l’Italien Marco Materazzi.
轻松坦然地露着腼腆的微笑,齐达内首次谈及了在决赛意大利队球员马特拉奇一事。
Dans de nombreuses autres circonstances, des tensions sociales bien réelles peuvent être associées aux mouvements de réfugiés et aux migrations, et il faut les évoquer ouvertement et les attaquer de front.
在许多其他情况下,可能有与难民和移民流动相关的真正的社会紧张,应该坦然予以正视并公开处理。
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme.
我们希望发展伙伴坦然承认我国的这些脆弱性,一旦萨摩亚毕业,继续提供援助,帮助我国顺利过渡和实现长期发展。
Ce faisant, bien que toutes les communautés religieuses admettent sans réserve l'intégration de convertis au sein de leur religion, toutes ne sont pas disposées à accepter que leurs propres membres se convertissent à une autre religion ou éprouvent un malaise à ce sujet.
所有宗教社团都完全接纳改投其宗教的皈依者,但与此同时,并非所有宗教社团都愿意或坦然面对其成员归依另一宗教。
Le Président de la République de Côte d'Ivoire, le Premier Ministre et le Gouvernement de réconciliation nationale, au nom desquels je m'adresse à vous, sont à l'aise pour réitérer à la face du monde qu'en Côte d'Ivoire, le processus de paix engagé avec l'aide de la communauté internationale est bel et bien dans une phase irréversible.
我谨代共和国总统、总理和全国和解政府十分坦然地向全世界重申,科特迪瓦在国际社会的协助下进行的和平进程已到了不可逆转的阶段。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。