La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共国采取了下设各地方行政机构的单一国体结构形式,并不是一个中央集权的单一国体结构模式。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共国采取了下设各地方行政机构的单一国体结构形式,并不是一个中央集权的单一国体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥,中国体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿平协定》已确立了波斯尼亚的国体:一个由两个实体组成的国家,其中之一是塞族共
国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克国体的性质
架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪议首次举行
议,并决定改变国体形式,在尼泊尔建立联邦共
国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律司法调
表明,保安部队某些成员与准军事国体某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳定独立的波斯尼亚国体奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建国是一项在社内部调
各种不同方面的任务,以产生
谐与参与性的国体;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得独立的拉脱维亚一样将面临着巩固其国体推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚黑塞哥维那高级代表,以及他制定
今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业
加强总体的国体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国体单一的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展中国家的中央政府税收收入支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国体或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳国采取了下设各地方行政机构的单一国体结构形式,并不是一个中央集权的单一国体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中国体育代表团获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿平协定》已确立了波斯尼亚的国体:一个由两个实体组成的国家,
中之一是塞族
国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克国体的性质
架构仍然缺乏基本
识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并定改变国体形式,在尼泊尔建立联邦
国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查司法调查表明,保安部队某些成员与准军事国体某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解法,才能为统一、稳定
独立的波斯尼亚国体奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建国是一项在社会内部调各种不同方面的任务,以产生
谐与参与性的国体;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得独立的拉脱维亚一样将面临着巩固国体
推动
经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚黑塞哥维那高级代表,以及他制定
今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业
加强总体的国体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国体单一的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展中国家的中央政府税收收入支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国体或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共国采取了下设各地方行政机构的单一国
结构形式,并不是一个中央集权的单一国
结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在国方
,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中国育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿平协
》已确立了波斯尼亚的国
:一个由两个实
组成的国家,其中之一是塞族共
国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方
困难重重,显示对伊拉克国
的性质
架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决改变国
形式,在尼泊尔建立联邦共
国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查司法调查表明,保安部队某些成员与准军事国
某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳立的波斯尼亚国
奠
坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建国是一项在社会内部调各种不同方
的任务,以产生
谐与参与性的国
;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得立的拉脱维亚一样将
临着巩固其国
推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚黑塞哥维那高级代表,以及他制
今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业
加强总
的国
。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国单一的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展中国家的中央政府税收收入
支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国
或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地
行政机构的单一
结构形式,并不是一个中央集权的单一
结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在面,尼加拉瓜是一个权力社会
家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好
绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确立了波斯尼亚的:一个由两个实
组
的
家,其中之一是塞族共和
。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法
面困难重重,显示对伊拉克
的性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变形式,在尼泊尔建立联邦共和
。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队员与准军事
员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳定和独立的波斯尼亚
奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建是一项在社会内部调和各种不同
面的任务,以产生和谐与参与性的
;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得独立的拉脱维亚一样将面临着巩固其和推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总的
。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多单一的
家地
政府也有大量的支出,所以我们汇报所有
家,无论发达
家还是发展中
家的中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外或外
政府或取得外
部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和国采取了下设各地方行政机构的单国体结构形式,并不是
个
央集权的单
国体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在国体方面,尼加拉瓜是个权力社会国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,国体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确立了波斯尼亚的国体:个由两个实体组成的国家,其
是塞族共和国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,
伊拉克国体的性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变国体形式,在尼泊尔建立联邦共和国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事国体某些成员间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统、稳定和独立的波斯尼亚国体奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建国是项在社会内部调和各种不同方面的任务,以产生和谐与参与性的国体;
切外部行动都应促进而不是恶化这
局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十年前获得独立的拉脱维亚
样将面临着巩固其国体和推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总体的国体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国体单的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展
国家的
央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国体或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和国采取了下设各地方行政机构的单一国体结构形式,并不是一个中央集权的单一国体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中国体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确立了波斯尼亚的国体:一个由两个实体组成的国家,其中之一是塞族共和国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克国体的性质和架构仍然缺乏
本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变国体形式,在尼泊尔立联邦共和国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事国体某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳定和独立的波斯尼亚国体奠定坚实的。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
国是一项在社会内部调和各种不同方面的任务,以产生和谐与参与性的国体;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得独立的拉脱维亚一样将面临着巩固其国体和推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总体的国体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国体单一的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展中国家的中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国体或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地方行政机构的单一
结构形式,并不是一个中央集权的单一
结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在方面,尼加拉瓜是一个权力社会
。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协》已确立了波斯尼亚的
:一个由两个实
组成的
,其中之一是塞族共和
。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克
的性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决改变
形式,在尼泊尔建立联邦共和
。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳和独立的波斯尼亚
坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建是一项在社会内部调和各种不同方面的任务,以产生和谐与参与性的
;一切外部行动都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十一年前获得独立的拉脱维亚一样将面临着巩固其和推动其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总
的
。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多单一的
地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有
,无论发达
还是发展中
的中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外
或外
政府或取得外
部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和国采取了下设各地方行政机构的单一国体结构形式,并不是一个中央集权的单一国体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
国体方面,尼加拉瓜是一个权力社会国家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
今年雅典奥运会上,中国体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确了波斯尼亚的国体:一个由两个实体组成的国家,其中之一是塞族共和国。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
制
关
法方面困难重重,显示对伊拉克国体的性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变国体形式,尼泊尔建
联邦共和国。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事国体某些成员之间继续有直接的联系,这是令人极为关注的原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互接受的解决办法,才能为统一、稳定和独的波斯尼亚国体奠定坚实的基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建国是一项社会内部调和各种不同方面的任务,以产生和谐与参与性的国体;一切外部行
都应促进而不是恶化这一局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅十一年前获得独
的拉脱维亚一样将面临着巩固其国体和
其经济发展的困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申的优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总体的国体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多国体单一的国家地方政府也有大量的支出,所以我们汇报所有国家,无论发达国家还是发展中国家的中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外国国体或外国政府或取得外国部分领土为目的,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La République turque s'est dotée d'un État unitaire décentralisé.
土耳其共和采取了下设各地方行政机构
体结构形式,并不是
个中央集权
体结构模式。
S'agissant de son organisation, la nation nicaraguayenne repose sur un état de droit à caractère social.
在体方面,尼加拉瓜是
个权力社会
家。
Lors des derniers Jeux olympiques, à Athènes, l'équipe chinoise a remporté 32 médailles d'or, ce qui est un record historique.
在今年雅典奥运会上,中体育代表团共获得32枚金牌,创造了历史最好成绩。
L'Accord de paix de Dayton a défini ce qu'est la Bosnie-Herzégovine : un État comprenant deux entités, dont l'une est la Republika Srpska.
《代顿和平协定》已确立了波斯尼亚体:
个由两个实体组成
家,其中之
是塞族共和
。
Les difficultés auxquelles se heurte le progrès de textes législatifs essentiels révèlent l'absence d'un consensus fondamental sur la nature et la structure de l'État iraquien.
在推动制关键立法方面困难重重,显示对伊拉克
体
性质和架构仍然缺乏基本共识。
Le 28 mai dernier, celle-ci se réunissait pour la première fois et décidait de modifier la forme de l'État, en faisant du Népal une république fédérale.
28日,制宪会议首次举行会议,并决定改变体形式,在尼泊尔建立联邦共和
。
Il est extrêmement préoccupant que, selon les résultats d'enquêtes disciplinaires et judiciaires, des liens étroits continuent d'unir certains membres de la force publique et les groupes paramilitaires.
纪律检查和司法调查表明,保安部队某些成员与准军事体某些成员之间继续有
联系,这是令人极为关注
原因。
Les fondements solides d'une nation bosniaque unifiée, stable et indépendante ne pourront être posés que si les partis bosniaques s'engagent dans une recherche patiente de solutions mutuellement acceptables.
只有波斯尼亚各方耐心地寻求相互受
解决办法,才能为统
、稳定和独立
波斯尼亚
体奠定坚实
基础。
La mise en place de capacités nationales vise à réconcilier les diverses catégories sociales pour réaliser une politique d'harmonie et de participation; toutes les actions externes doivent promouvoir ce fait et ne pas aggraver la situation.
建是
项在社会内部调和各种不同方面
任务,以产生和谐与参与性
体;
切外部行动都应促进而不是恶化这
局势。
À l'instar de mon propre pays, la Lettonie, qui a recouvré son indépendance il y a 11 ans seulement, le Timor-Leste devra relever des défis redoutables liés à la consolidation de son État et au renforcement de son développement économique.
东帝汶同仅在十年前获得独立
拉脱维亚
样将面临着巩固其
体和推动其经济发展
困难挑战。
Nous appuyons le travail du nouveau Haut Représentant en Bosnie-Herzégovine ainsi que les priorités qui ont été présentées et confirmées aujourd'hui, à savoir garantir l'état de droit, les réformes économiques, la création d'emplois et le renforcement de la nation en général.
我们支持新任驻波斯尼亚和黑塞哥维那高级代表,以及他制定和今天重申优先事项,即确保法治、经济改革、创造就业和加强总体
体。
Nous estimons que cette méthode n'est pas adaptée, car de nombreux États unitaires ont aussi des dépenses locales importantes. C'est pourquoi nous comptabilisons les recettes fiscales et les dépenses des administrations centrales pour tous les pays, qu'ils soient développés ou en développement.
我们认为,这并不妥当,因为许多体
家地方政府也有大量
支出,所以我们汇报所有
家,无论发达
家还是发展中
家
中央政府税收收入和支出。
L'article 279, alinéa 1 du Code précise que: « toute attaque survenant sur le sol syrien ou perpétrée par un ressortissant syrien en vue de modifier, par la force, la Constitution d'un pays étranger ou son gouvernement ou de s'approprier une partie de sa terre sera condamné à la prison temporaire ».
《刑法》第279条第1款明确规定:“凡在叙利亚领土实施攻击,或叙利亚公民以暴力改变外体或外
政府或取得外
部分领土为目
,实施任何攻击,处以徒刑。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。