Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人的心
,
心
仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它
延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,要谈谈发言
开始
所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
真地看
个世界,就必然会发现第
场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的做法;相反,有必要采取致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得为对妇女的暴力行为是
司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对
行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化些承诺,在核武器问题上因循守旧的做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思
,
延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减
和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我认真地看这个世界,就必然会发现第
场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的做法;相反,有必要采取致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得认为对妇女的暴力行为是种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性的威胁,都要求强化这些承诺,在
问题上因循守旧的做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于旧
原
,男女平等
做法只
被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作基本室内布置体现出抛弃
旧
设计
理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们心态,这种心态仍然来自于社会文化方面
旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也同样重
,我
谈谈发言
开始我所说
旧
问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不
继续
旧
机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必然会发现第场伟大
斗争
消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除
旧
斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取旧
做法;相反,有必
采取
致行动来取得有意义
进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门旧
做法,使得认为对妇女
暴力行为
种司空见惯
行为
观念根深蒂固,
而阻碍了反对这种行为
法律
正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前地缘政治环境,特别
考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器
威胁,都
求强化这些承诺,在核武器问题上
旧
做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于守旧的原
,男女平等的做法只是被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的
守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不是继续
守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必然会发现第场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除
守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采守旧的做法;相反,有必要采
致行动来
得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门守旧的做法,使得认为对妇女的暴力行为是
种司空见惯的行为的观念根深蒂固,
而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上守旧的做法绝不能再继续下去了。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧原因,男女平等
做法只是被纳入了某些
划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自不做作
基本室内布置体现出抛弃因循守旧
理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们心态,这种心态仍
来自于社
文化方面因循守旧
思想,它们延缓了妇女
进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要是,我要谈谈发言
开始我所说
因循守旧
问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧
机
之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就发现第
场伟大
斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧
斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧做法;相反,有
要采取
致行动来取得有意义
进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧做法,使得认为对妇女
暴力行为是
种司空见惯
行为
观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为
法律
正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器
威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧
做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男平等的做法只是被纳入
某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不做作的基本室内布置体出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这世界,就必然会发
第
场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的做法;相反,有必要采取
致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得认为对的暴力行为是
种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍
反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的做法绝不能再继续下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的法只是被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过自然不作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必然会发现第场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的法;
反,有必要采取
致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的法,使得认为对妇女的暴力行为是
种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出于因循守旧的原因,男女平等的法只是被纳入了某些计划中。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966年通过作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍来
于社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而
是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必会发现第
场伟大的斗争是消除贫穷、消除
、消除无动于衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在应该在
扩散和裁军问题上采取因循守旧的
法;相反,有必要采取
致行动来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的法,使得认为对妇女的暴力行为是
种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的法绝
能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par conformisme, l'approche genre est intégrée dans certains programmes.
出因循守旧的原因,男女平等的做法只是被纳入了某些计划
。
1966 Le rejet du passé bourgeois se traduit par des aménagements intérieurs basiques et sans manières.
1966过自然不做作的基本室内布置体现出抛弃因循守旧的设计的理念。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改变人们的心态,这种心态仍然来自社会文化方面因循守旧的思想,它们延缓了妇女的进步速度。
Le dernier point, et non des moindres, que j'aimerais aborder, est celui que j'ai appelé en entamant mon discours, la routine du passé.
最后也是同样重要的是,我要谈谈发言开始我所说的因循守旧的问题。
Une occasion était née pendant la guerre froide de réduire les stocks d'armes nucléaires et d'aller de l'avant au lieu de poursuivre des conceptions désuètes.
冷战后时代曾经出现个裁减核武器和朝前发展而不是继续因循守旧的机会之窗。
Si l'on observe bien le monde, on en arrive à penser que la première grande lutte est celle contre la misère, contre l'égoïsme, contre l'indifférence, contre le conformisme.
我们认真地看这个世界,就必然会发现第场伟大的斗争是消除贫穷、消除自私自利、消除
衷、消除因循守旧的斗争。
On ne peut plus maintenir le statu quo en matière de désarmement et de non-prolifération; il faut bien au contraire agir de manière concertée afin de réaliser des progrès concrets.
现在不应该在不扩散和裁军问题上采取因循守旧的做法;相反,有必要采取致行
来取得有意义的进展。
En outre, le pouvoir judiciaire continue à agir de manière à perpétuer l'idée que les actes de violence contre les femmes sont usuels, ce qui empêche d'appliquer convenablement les lois contre ces actes.
此外,司法部门因循守旧的做法,使得认为对妇女的暴力行为是种司空见惯的行为的观念根深蒂固,因而阻碍了反对这种行为的法律的正确执行。
L'environnement géopolitique actuel rend indispensable le renforcement de ces engagements, en particulier en raison du risque que les réseaux terroristes mondiaux acquièrent des armes de destruction massive. Il est impossible de continuer à faire comme si de rien n'était.
目前的地缘政治环境,特别是考虑到全球恐怖分子网络获得大规模杀伤性武器的威胁,都要求强化这些承诺,在核武器问题上因循守旧的做法绝不能再继续下去了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。