La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得同样资源。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得同样资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它同样视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到同样东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和同样儿童住在
容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎同样伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训
活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议同前一份一样能够吸引同样提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有同样
工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以同样精力,花同样
时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出
八项判决又带来了同样
上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同样人现在面临这种可怕
前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父到与发给休产假
母
同样
补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,同样儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织代表看,由于存在着
种不同
国情,是否会因为这种分离而建立起同样
制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表工
同第一任代表
同样
。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
同样,越来越区域一体化安排也载有考虑国际
支因素
例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更同样
立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行发展活动并非较不
要,因此,即使不能获得较
资金,至少也应获得同样
资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
同样,相当资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有种面孔和伪装;战胜恐怖主义
斗争也有同样
战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程同样要求更国际合
,同时还要求在不同
文化之间形成更大
和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得样多的资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它样多的重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到样多的东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和样多的儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎样多的伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训的活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决一份一样能够吸引
样多的提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有
样多的工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以样的精力,花
样多的
决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中上诉之外,迄今为止所
出的八项判决又带来了
样多的上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且样多的人现在面临这种可怕的
景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期,父亲将收到与发给休产假的母亲
样多的补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,样多的儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织的代表看,由于存在着多种不的国情,是否会因为这种分离而建立起
样多的制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表的工第一任代表的
样多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
样,越来越多的区域一体化安排也载有考虑国际收支因素的例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更多的样的立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行的发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得样多的资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
样,相当多的资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义的斗争也有样多的战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程样要求更多的国际合
,
还要求在不
的文化之
形成更大的和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得同资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这,我们给予它同
重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到同东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和同儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎同伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训
活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议同前一份一能够吸引同
提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有同
工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以同精力,花同
时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出
八项判决
了同
上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同人现在面临这种可怕
前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父亲将收到与发给休产假母亲同
补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,同儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织代表看,由于存在着
种不同
国情,是否会因为这种分离而建立起同
制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表工
同第一任代表
同
。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
同,越
越
区域一体化安排也载有考虑国际收支因素
例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更同
立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较
资金,至少也应获得同
资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
同,相当
资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有种面孔和伪装;战胜恐怖主义
斗争也有同
战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程同要求更
国际合
,同时还要求在不同
文化之间形成更大
和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得同样多的资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它同样多的重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到同样多的东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和同样多的住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎同样多的伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训的活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议同前一份一样能够吸引同样多的提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有同样多的工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以同样的精力,花同样多的时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出的八项判决又带来了同样多的上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同样多的人现在面临这种可怕的前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父亲将收到与发给休产假的母亲同样多的补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万生活在暴力家庭中,同样多的
到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织的代表看,由于存在着多种不同的国情,是否会因为这种分离而建立起同样多的制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表的工同第一任代表的同样多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
同样,越来越多的区域一体化安排也载有考虑国际收支因素的例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接这种做法,那么我们只能期望有更多的同样的立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行的发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得同样多的资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
同样,相当多的资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义的斗争也有同样多的战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程同样要求更多的国际合,同时还要求在不同的文化之间形成更大的和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得多的资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这,我们给予
多的重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得多的东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和多的儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎多的伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训的活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议前一份一
能够吸引
多的提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有
多的工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以的精力,花
多的时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出的八项判决又带来了
多的上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且多的人现在面临这种可怕的前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父亲将收给休产假的母亲
多的补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,多的儿童受
性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织的代表看,由于存在着多种不的国情,是否会因为这种分离而建立起
多的制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表的工第一任代表的
多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
,越来越多的区域一体化安排也载有考虑国际收支因素的例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更多的的立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行的展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得
多的资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
,相当多的资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义的斗争也有多的战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
展进程
要求更多的国际合
,
时还要求在不
的文化之间形成更大的和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下阶段要求获得
样多
资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它样多
重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到样多
东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和样多
儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎样多
伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训
活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议份
样能够吸引
样多
提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有
样多
工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以样
精力,花
样多
解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中上诉之外,迄今为止所
出
八项判决又带来了
样多
上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且样多
人现在面临这种可怕
景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期,父亲将收到与发给休产假
母亲
样多
补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,样多
儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织代表看,由于存在着多种不
国情,是否会因为这种分离而建立起
样多
制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表工
第
任代表
样多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
样,越来越多
区域
体化安排也载有考虑国际收支因素
例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更多样
立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得
样多
资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
样,相当多
资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义斗争也有
样多
战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程样要求更多
国际合
,
还要求在不
文化之
形成更大
和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得同样多资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它同样多重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到同样多东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和同样多儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎同样多伙伴关系(69%)列出了有关人
资源和培训
活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议同前一份一样能同样多
提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有同样多
工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以同样,花同样多
时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出
八项判决又带来了同样多
上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且同样多人现在面临这种可怕
前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父亲将收到与发给休产假母亲同样多
补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴家庭中,同样多
儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织代表看,由于存在着多种不同
国情,是否会因为这种分离而建立起同样多
制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表工
同第一任代表
同样多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
同样,越来越多区域一体化安排也载有考虑国际收支因素
例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更多同样
立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得同样多
资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
同样,相当多资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义斗争也有同样多
战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程同样要求更多国际合
,同时还要求在不同
文化之间形成更大
和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得的资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这,我们给予它
的重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到的东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和的儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎的伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训的活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份决议前一份一
能够吸引
的提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有
的工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁的精力,花
的时间解决中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中间上诉之外,迄今为止所出的八项判决又带来了
的上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且的人现在面临这种可怕的前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期间,父亲将收到与发给休产假的母亲的补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,的儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织的代表看,由于存在着种不
的国情,是否会因为这种分离而建立起
的制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表的工第一任代表的
。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
,越来越
的区域一体化安排也载有考虑国际收支因素的例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更的
的立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行的发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较资金,至少也应获得
的资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
,相当
的资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有种面孔和伪装;战胜恐怖主义的斗争也有
的战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程要求更
的国际合
,
时还要求在不
的文化之间形成更大的和谐。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La prochaine phase nécessitera le même niveau de ressources.
下一阶段要求获得样多的资源。
C'est la raison pour laquelle il revêt une valeur non moins importante.
正因为这样,我们给予它样多的重视。
Les Sahraouis méritent tout autant l'appui de l'ONU.
西撒哈拉人民理应从联合国那里得到样多的东西。
Quelque 2 000 femmes et autant d'enfants y séjournent chaque année.
每年大约有2 000名妇女和样多的儿童住在收容所里。
Quasiment autant (69 %) ont fait état d'activités liées aux ressources humaines et à la formation.
几乎样多的伙伴关系(69%)列出了有关人力资源和培训的活动。
La représentante de l'Australie exprime l'espoir que la résolution sera parrainée par d'aussi nombreux États que la précédente.
她希望这份前一份一样能够吸引
样多的提案国。
À cet égard, beaucoup a été fait, mais il est vrai aussi qu'il reste beaucoup à faire.
在这方面已完成了不少工,但还有
样多的工
要做。
Nous lui demandons d'appliquer la même vigueur, de sacrifier autant de temps à faire face au conflit du Moyen-Orient.
我们呼吁以样的精力,花
样多的时
中东冲突。
En plus des appels interlocutoires, huit jugements rendus à ce jour ont été suivis du même nombre d'appels.
除了中上诉之外,迄今为止所
出的八项判
又带来了
样多的上诉案件。
Vingt-cinq millions de personnes ont succombé au virus, et autant de personnes vivent aujourd'hui avec cette perspective macabre.
500万人已经死于艾滋病毒/艾滋病,并且样多的人现在面临这种可怕的前景。
Les pères, pendant ce congé, percevront une indemnité égale à celle versée aux mères pendant leur congé de maternité.
在此假期期,父亲将收到与发给休产假的母亲
样多的补助。
Environ un million d'enfants vivaient dans des familles marquées par la violence, et autant étaient victimes de l'exploitation sexuelle.
约有100万儿童生活在暴力家庭中,样多的儿童受到性剥削。
De l'avis du représentant de l'OMPI, une telle atomisation engendrerait-elle autant de régimes et d'exceptions que de contextes nationaux différents ?
就产权组织的代表看,由于存在着多种不的国情,是否会因为这种分离而建立起
样多的制度和例外呢?
Huit années plus tard, le quatrième Haut Représentant a encore autant de travail à accomplir que le premier.
八年之后,第四任高级代表的工第一任代表的
样多。
De plus en plus d'ARI prévoient des exceptions tenant compte de considérations liées à la balance des paiements.
样,越来越多的区域一体化安排也载有考虑国际收支因素的例外。
Si nous acceptons cette situation, il faut alors s'attendre à ce que d'autres lois du même genre soient promulguées.
如果我们接受这种做法,那么我们只能期望有更多的样的立法。
Les activités de développement prescrites par l'Assemblée générale n'étant pas moins importantes, elles devraient bénéficier d'un financement au moins égal.
大会授权执行的发展活动并非较不重要,因此,即使不能获得较多资金,至少也应获得样多的资金。
De même, des fonds considérables ont été alloués à la rénovation des musées, des églises et autres bâtiments les plus remarquables.
样,相当多的资金也拨给了最杰出博物馆、教堂和其他建筑物用于刷新。
Le terrorisme a de nombreux visages et présente des aspects multiples; la lutte contre le terrorisme se livre sur autant de fronts.
恐怖主义行为有多种面孔和伪装;战胜恐怖主义的斗争也有样多的战线。
Ce processus exige également une plus grande coopération internationale, ce qui suppose à son tour plus d'harmonie entre les différentes cultures.
发展进程样要求更多的国际合
,
时还要求在不
的文化之
形成更大的和谐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。