Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上发表演说。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上发表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将发表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见发表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会发表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的发言人和研究人员将就这一主题发表演说,人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
外,特别报告员还参加了学术机构的活动
就自己任务授权的不同方面发表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”发表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代表人员的姓名、所在组织
及将在工作组发表演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界发表演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会年组织一次会议或研讨会,请专人发表演说,
祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自发表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事
基调演讲人的身份就人员流动有序管理向委员会发表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时发表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会发表演说时所说的那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越年发表演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式
找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会发表演说时在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议发表演说,而我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人发表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题发表演说。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们聚会上发表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将发表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并发表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会发表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名发言人和研究人员将就这一主题发表演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写
研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机动并就自己任务授权
不同方面发表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政挑战”发表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可旅
赠款目录显示代表人员
姓名、所在组织以及将在工作组发表演说
主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界发表演说,接库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人发表演说,以此庆祝消除对妇女暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自发表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人身份就人员流动有序管理向委员会发表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时发表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会发表演说时所说
那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年发表演说和辩论措辞细微差别
阶段,而是到了认真分析经扩大
安理会
不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效
安全理事会
阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会发表演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源使用,会对有些地区带来更多
饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议发表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人发表演说,反政府内容增多。 其中一个穿一身军装
东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选
领导人解决不了这样
问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题发表演说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会发表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将发表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际法人治理问题提供咨询、专业意见并发表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会发表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的发言人和研究人员将这一主题发表演说,并且每人还将得到一套工作
成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并自己任务授权的不同方面发表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将“非洲施政的挑战”发表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代表人员的姓名、所在
织以及将在工作
发表演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界发表演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年织一次会议或研讨会,请专人发表演说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自发表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议,国际
织总干事以基调演讲人的身份
人员流动有序管理向委员会发表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时发表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会发表演说时所说的那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年发表演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这是为什么我国新总统在首次向议会发表演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议发表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人发表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,
应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部法律、政治、经济和文化主题发表演说。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会
演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的言人和研究人员将就这一主题
演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就己任务授权的不同方面
演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代
人员的姓名、所在组织以及将在工作组
演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人演说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人的身份就人员流动有序管理向委员会演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会演说时所说的那样,只要高级代
办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就
持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代团代
第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”
演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更
的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人演说,反政府内容增
。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题
演说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将
表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的言人和研究人员将就这一主题
表演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就自授权的不同方面
表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事部国
大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”
表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代表人员的姓名、所在组织以及将在工作组
表演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全表演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人表演说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自
表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人的身份就人员流动有序管理向委员会表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政司(现称民政事
局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时
表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会表演说时所说的那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年表演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会表演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶事
理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题
表演说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们聚会上
表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名人和研究人员将就这一主题
表演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写
研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构活动并就自己任务授权
不同方面
表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政挑战”
表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可旅
赠款目录显示代表人员
姓名、所在组织以及将在工作组
表演说
主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下向会议和全世界表演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人表演说,以此庆祝消除对妇女
暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自
表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人
身份就人员流动有序管理向委员会
表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时
表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会
表演说时所说
那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年表演说和辩论措辞
细微差别
阶段,而是到了认真
析经扩大
安理会
不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效
安全理事会
阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会表演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道析工具”
表演说,说明如果不协调对轨道区段资源
使用,会对有些地区带来更多
饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部
尊敬
大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装
东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选
领导人解决不了这样
问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题表演说。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方负责人Kristalina Georgieva博士将
演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治理问题提供咨询、专业意见并演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的言人和研究人员将就这一主题
演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就自己任务授权的不同方演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因将就“非洲施政的挑战”
演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代
人员的姓名、所在组织以及将在工作组
演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南下向会议和全世界
演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人演说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人的身份就人员流动有序管理向委员会演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安理会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚议会演说时所说的那样,只要高级代
办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安理会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全理事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次向议会演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方,哥伦比亚代
团代
第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”
演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库去年春季曾莅临裁军谈判会议
演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交理事会、洛杉矶世界事务理事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题演说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会上发表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界境方面负责人Kristalina Georgieva博士将发表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和国际上就法人治问题提供咨询、专业意见并发表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他一个大型集会发表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的发言人和研究人员将就这一主题发表演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就自己任务授权的不同方面发表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王国议员、外交和联邦事务部国务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”发表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代表人员的姓名、所在组织以及将在工作组发表演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合国秘书长科菲·安南先生阁下会议和全世界发表演说,接着克雷库总统宣布会议正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会议或研讨会,请专人发表演说,以此庆祝消除对妇女的暴力为国际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了议事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自发表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会议上,国际移徙组织总干事以基调演讲人的身份就人员流动有序委员会发表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂议员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进二读辩论时发表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我国政府在安会去年12月开会讨论这一问题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在
波斯尼亚议会发表演说时所说的那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美国就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年发表演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全
事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我国新总统在首次议会发表演说时并在马约尔大使最近访问期间宣布,他承诺本届政府将与联合国合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会议秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚国际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会议发表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会议一部分尊敬的大使就涉及国际安全、裁军和军控等广泛问题举了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人发表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶国防军(国防军)成员挑衅性地警告说,如果问题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的问题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美国和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政治学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔治法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交事会、洛杉矶世界事务
事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政治、经济和文化主题发表演说。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
Il y a deux mois et demi, je faisais un discours dans votre réunion.
两个半月前,我在您们的聚会发表演说。
Mme Kristalina Georgieva, Directrice pour l'environnement à la Banque mondiale, fera un exposé.
世界银行环境方面负责人Kristalina Georgieva博士将发表演说。
Il donne des consultations, des avis et des conférences sur la gouvernance d'entreprise en Afrique du Sud et dans le monde entier.
他在当地和际
就法人
题提供咨询、专业意见并发表演说。
De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter.
许多支持者跟随他从机场到达金沙萨市中心,在那里,他向一个大型集会发表演说。
Des orateurs et des chercheurs réputés feront des exposés sur le sujet, étayés par un certain nombre d'études rédigées par les membres du groupe de travail.
知名的发言人和研究人员将就这一主题发表演说,并且每人还将得到一套工作组成员撰写的研究文集。
Le Rapporteur spécial a aussi pris part à diverses rencontres et donné des conférences dans des établissements d'enseignement supérieur sur les divers aspects de son mandat.
此外,特别报告员还参加了学术机构的活动并就自己任务授权的不同方面发表演说。
M. Peter Hain, MP, Ministre d'État, Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni, prendra la parole sur "Les défis de la gouvernance en Afrique".
联合王员、外交和联邦事务部
务大臣彼得·哈因先生将就“非洲施政的挑战”发表演说。
Sur la liste des aides financières approuvées au titre des voyages figurent les noms des organismes et des représentants et le thème qu'examinera le Groupe de travail.
核可的旅赠款目录显示代表人员的姓名、所在组织以及将在工作组发表演说的主题。
Enfin, S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, a prononcé son message à la Conférence et au monde avant l'ouverture de celle-ci par le Président Kérékou.
最后,联合秘书长科菲·安南先生阁下向会
和全世界发表演说,接着克雷库总统宣布会
正式开始。
Chaque année, elle organise une conférence ou un séminaire consacré à la Journée internationale de l'élimination de la violence à l'égard des femmes avec la participation d'orateurs invités.
基金会每年组织一次会或研讨会,请专人发表演说,以此庆祝消除对妇女的暴力行为
际日。
Nous avons, nous aussi, étudié avec beaucoup d'attention le règlement intérieur et nous pensons que rien n'interdit à la Conférence d'inviter les auteurs à donner directement lecture de leur message.
我们也十分认真地研究了事规则,我们认为其中没有任何内容妨碍裁谈会邀请演讲者亲自发表演说。
Toujours à la trente-septième session de la Commission, le Directeur général de l'Organisation internationale pour les migrations, orateur principal, a défini les principes d'une gestion méthodique des mouvements de population.
此外,在委员会第三十七届会,
际移徙组织总干事以基调演讲人的身份就人员流动有序管
向委员会发表演说。
Cette décision a été rendue publique à la fin du mois de juin 1997 lors d'un discours prononcé par le Secrétaire à l'intérieur à l'occasion de l'examen en deuxième lecture du projet de loi d'Elizabeth Wong sur l'égalité des chances entre les races.
同月较后期,政务司(现称民政事务局局长)在前立法局就黄钱其濂员提出的《平等机会(种族)条例草案》 进行二读辩论时发表演说,公布了这个决定。
Comme l'a remarqué mon gouvernement lorsque le Conseil s'est réuni, en décembre dernier, pour examiner cette question, et comme l'a dit le Vice-Président Biden dans sa récente déclaration devant l'Assemblée parlementaire bosniaque, les États-Unis soutiendront le Bureau du Haut-Représentant tant qu'il restera en Bosnie-Herzégovine.
正如我政府在安
会去年12月开会讨论这一
题时所指出的那样,并且正如拜登副总统最近在向波斯尼亚
会发表演说时所说的那样,只要高级代表办事处留在波斯尼亚和黑塞哥维那,美
就支持它。
Le moment est venu d'aller au-delà des déclarations annuelles et des débats sur les nuances linguistiques; il faut maintenant passer à une analyse sérieuse des différents modèles d'un Conseil élargi afin d'en trouver un qui nous donne un Conseil renforcé, plus solide et plus efficace.
现在已经超越每年发表演说和辩论措辞的细微差别的阶段,而是到了认真分析经扩大的安会的不同模式并找到一种将给我们带来一个得到增强、更加有力、更加有效的安全
事会的阶段。
Ainsi notre nouveau Président, dans ses deux premiers discours, prononcés devant le Parlement et au cours de la visite effectuée récemment par l'Ambassadeur Majoor, a-t-il affirmé vouloir engager son gouvernement à coopérer avec l'ONU en général et avec la Commission de consolidation de la paix en particulier.
这就是为什么我新总统在首次向
会发表演说时并在马约尔大使最近访
期间宣布,他承诺本届政府将与联合
合作,特别是将与建设和平委员会合作。
À cet égard, le représentant de la Colombie, au nom du secrétariat temporaire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques, a présenté un outil d'analyse de l'occupation de l'orbite géostationnaire, et a montré que les ressources orbite-spectre n'étaient pas utilisées de façon homogène, ce qui accroissait le risque de saturation dans certaines régions.
在这方面,哥伦比亚代表团代表第四次美洲空间会秘书处Pro Tempore就“地球静止轨道分析工具”发表演说,说明如果不协调对轨道区段资源的使用,会对有些地区带来更多的饱和风险。
Le Ministre roumain de la défense, M. Ioan Mircea Pascu, est venu l'année dernière au printemps s'adresser à la Conférence du désarmement, puis a participé, au moment du déjeuner, à une table ronde avec un groupe d'éminents ambassadeurs à la Conférence sur tout un éventail de questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement et à la limitation des armements.
我记得罗马尼亚际部长伊万·米尔恰·帕什库先生去年春季曾莅临裁军谈判会
发表演说,而且我还记得随后在午餐时他与本会
一部分尊敬的大使就涉及
际安全、裁军和军控等广泛
题举行了圆桌讨论。
Le 26 avril, il y a eu de nouveaux discours encore plus critiques à l'égard du Gouvernement, y compris de la part d'un membre des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL) en uniforme qui a averti d'un ton provocateur que si le problème n'était pas réglé, le sang coulerait et que les dirigeants élus se verraient retirer leurs fonctions s'ils ne pouvaient pas résoudre ces questions.
26日,继续有人发表演说,反政府内容增多。 其中一个穿着一身军装的东帝汶防军(
防军)成员挑衅性地警告说,如果
题得不到解决,就将出现“流血”;如果当选的领导人解决不了这样的
题,就应该让他们下台。
Il a présenté des communications sur des questions juridiques, politiques, économiques et culturelles dans nombre d'universités et de facultés de droit aux États-Unis et au Canada (notamment, tout récemment, à la Fletcher School of Law and Diplomacy, la Kennedy School of Government, la John Bassett Moore Society à l'Université de Virginie, l'Université LaSalle, l'Université du Tennessee, la McGeorge School of Law de l'Université du Pacifique), ainsi qu'au Washington Foreign Service Institute, à la Hoover Institution, au Council of Foreign Affairs à San Francisco, au Los Angeles World Affairs Council et au Harvard Club à New York.
他在美和加拿大多所大学和法学院(包括最近在弗莱彻法律和外交学院、肯尼迪政
学院、弗吉尼亚大学约翰·巴西特·穆尔学会、拉萨尔大学、田纳西大学、太平洋大学麦乔
法学院)以及华盛顿外交学院、布鲁金斯学院、胡佛学院、三藩市外交
事会、洛杉矶世界事务
事会和纽约哈佛俱乐部就法律、政
、经济和文化主题发表演说。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。