La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处危急关头。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处危急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大危急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危急关头,她们
我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,武装冲突结束
七年里,危地马拉已处于危急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,这种危急关头,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急安排还将为联合国索马里
人员提供医疗
助、
勤
助以及危急关头
助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
国际刑事法院与苏丹有关
活动中,处
危急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处危急关头,阿富汗政府和国际社会继续紧急采取协调步骤
应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合国
索马里
人员提供医疗
助、
勤
助和危急关头
助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处危急关头,此刻,必须
世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供危急关头动用,以防和平进程解体,尤其是
部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使阿富汗历史上
这一危急关头对阿富汗
巨大和持续
持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会不要
这一危急关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须此危急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历
是
危急关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
此危急关头,索马里迫切需要迅速和实质性
助,以创造一个有利于和平与安全
环境;
本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂
国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此
一些危急关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在急
。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于急
。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大急
。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女儿童
生命处于
急
,
们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,
地马拉已处于
急
。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种急
,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急安排还将为联合国在索马里人员提供医疗支助、后勤支助以及
急
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有活动中,处在
急
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在急
,阿富汗政府
国际社会继续紧急采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助
急
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在急
,此刻,必须在世界
平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在急
动用,以防
平进程解体,尤其是在部队组建
部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上这一
急
对阿富汗
巨大
持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情系到我国
生死存亡,我们再次呼吁联合国
整个国际社会不要在这一
急
抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障
威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
急
。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织其他国际
区域金融
发展机构----必须在此
急
充分参与
平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在
急
提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此急
,索马里迫切需要迅速
实质性支助,以创造一个有利于
平与安全
环境;在本质上,这种环境是重建
经济复原
键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些
急
联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于
急
,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处危急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大危急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危急关头,她们
未来
我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,冲突结束后
七年里,危地
拉已处于危急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,这种危急关头,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急安排还将为联合国里
人员提供医疗支助、后勤支助以及危急关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
国际刑事法院与苏丹有关
活动中,处
危急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处危急关头,阿富汗政府和国际社会继续紧急采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合国
里
人员提供医疗支助、后勤支助和危急关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处危急关头,此刻,必须
世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供危急关头动用,以防和平进程解体,尤其是
部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使阿富汗历史上
这一危急关头对阿富汗
巨大和持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会不要
这一危急关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须此危急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是
危急关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
此危急关头,
里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与安全
环境;
本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂
国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此
一些危急关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在危关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《扩散条约》正处于危
关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为必表明安全理事会今天处于重大危
关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危
关头,她们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,危地马拉已处于危
关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种危关头,安理会进行
预
预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应安排还将为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及危
关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有关活动中,处在危
关头
仅仅是与既往罪行
受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在危关头,阿富汗政府和国际社会继
采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应
计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助和危
关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在危关头,此刻,必须在世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在危关头动用,以防和平进程解体,尤其是在部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上这一危
关头对阿富汗
巨大和持
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会
要在这一危
关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危
关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须在此危关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在危
关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此危关头,索马里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与安全
环境;在本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂
国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些危
关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危
关头,有80,000以上
工人得
到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于
,她们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,
地马拉已处于
。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应安排还将为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有活动中,处在
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在,阿富汗政府和国际社会继续紧
采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应
计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助和
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在,此刻,必须在世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在动用,以防和平进程解体,尤其是在部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上这一
对阿富汗
巨大和持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情系到我国
生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会不要在这一
抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须在此充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在
提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此,索马里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与安全
环境;在本质上,这种环境是重建和经济复原
键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些
联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于
,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于
急关头,她们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,
地马拉已处于
急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在急关头,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
一应急安排还将为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及
急关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有关活动中,处在
急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在急关头,阿富汗政府和国际社会继续紧急采取协调步骤来应对
。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助和
急关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在急关头,此刻,必须在世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在急关头动用,以防和平进程解体,尤其是在部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上一
急关头对阿富汗
巨大和持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会不要在
一
急关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从燃料中受益,但是带给粮食保障
威胁却超过了
利益;人性处于生死存亡
急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须在此急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在
急关头提供指导
传统机构,
理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此急关头,索马里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与安全
环境;在本质上,
环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹情况较为复杂
国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一
急关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于
急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处危急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明安全理事会今天处于重大危急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危急关头,她们
未来
我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,突结束后
七年里,危地马拉已处于危急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,这种危急关头,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急安排还将为联合马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及危急关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
际刑事法院与苏丹有关
活动中,处
危急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处危急关头,阿富汗政府和
际社会继续紧急采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合
马里
人员提供医疗支助、后勤支助和危急关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处危急关头,此刻,必须
世界和平与繁荣或全球
突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供危急关头动用,以防和平进程解体,尤其是
部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使阿富汗历史上
这一危急关头对阿富汗
巨大和持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我生死存亡,我们再次呼吁联合
和整个
际社会不要
这一危急关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,际社会----特别是世界银行、
际货币基金组织和其他
际和区域金融和发展机构----必须
此危急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个
家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是
危急关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
此危急关头,
马里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与安全
环境;
本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂
家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此
一些危急关头联合
系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在危关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明全理事会今天处于重大危
关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女儿童
生命处于危
关头,她们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,危地马拉已处于危
关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种危关头,
理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一排还将为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及危
关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有关活动中,处在危
关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在危关头,阿富汗
国际社会继续紧
采取协调步骤来
对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个全
环境,该
计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助
危
关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在危关头,此刻,必须在世界
平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在危关头动用,以防
平进程解体,尤其是在部队组建
部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上
这一危
关头对阿富汗
巨大
持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国
整个国际社会不要在这一危
关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障
威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危
关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织其他国际
区域金融
发展机构----必须在此危
关头充分参与
平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在危
关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此危关头,索马里迫切需要迅速
实质性支助,以创造一个有利于
平与
全
环境;在本质上,这种环境是重建
经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些危
关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危
关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在危急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我们认为不必表明全理事会今天处于重大危急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危急关头,她们
未来在我们掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束后七年里,危地马拉已处于危急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种危急关头,理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急将为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助以及危急关头
支助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有关活动中,处在危急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿正处在危急关头,阿
府和国际社会继续紧急采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个全
环境,该应急计划
可以为联合国在索马里
人员提供医疗支助、后勤支助和危急关头
支助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在危急关头,此刻,必须在世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,需要规划超视距快速部署能力,供在危急关头动用,以防和平进程解体,尤其是在部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我们特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿
历史上
这一危急关头对阿
巨大和持续
支持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我们再次呼吁联合国和整个国际社会不要在这一危急关头抛弃我们。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障
威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须在此危急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在危急关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此危急关头,索马里迫切需要迅速和实质性支助,以创造一个有利于和平与全
环境;在本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些危急关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La Côte d'Ivoire passe par une étape critique.
科特迪瓦正处在危急关头。
Le TNP se trouve à un moment critique.
《不扩散条约》正处于危急关头。
Je ne pense pas que nous avons besoin d'affirmer aujourd'hui que le Conseil se trouve à un tournant majeur.
我认为不必表明安全理事会今天处于重大危急关头。
La vie des femmes et des enfants en dépend. Leur chance d'un avenir meilleur est entre nos mains.
妇女和儿童生命处于危急关头,她
来在我
掌握之中。
En résumé, sept ans après la fin du conflit armé, le Guatemala se trouve à un tournant capital de son histoire.
总之,在武装冲突结束七年里,危地马拉已处于危急关头。
Le Conseiller juridique s'est dit d'avis que dans la situation critique actuelle, l'intervention du Conseil présentait moins de risques que l'absence d'intervention.
法律顾问认为,在这种危急关头,安理会进行干预比不干预保险。
Ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
这一应急安排还将为联合国在索马里人员提供医疗
助、
助以及危急关头
助。
À travers l'action de la Cour pénale internationale au Soudan, ce n'est pas seulement la lutte contre l'impunité pour des crimes passés qui est en jeu.
在国际刑事法院与苏丹有关活动中,处在危急关头
不仅仅是与既往罪行不受惩罚
现象所进行
斗争。
L'Afghanistan se trouve à une étape cruciale, et des mesures coordonnées doivent d'urgence être prises par le Gouvernement afghan et par la communauté internationale pour relever ces défis.
阿富汗正处在危急关头,阿富汗政府和国际社会继续紧急采取协调步骤来应对这些挑战。
Vu l'insécurité régnant à Mogadiscio, ce plan pourrait aussi prévoir la fourniture d'une assistance médicale et logistique et d'un soutien de dernier recours au personnel des Nations Unies en Somalie.
由于摩加迪沙缺乏一个安全环境,该应急计划还可以为联合国在索马里
人员提供医疗
助、
助和危急关头
助。
L'histoire de l'humanité est parvenue à une période cruciale où il faut choisir entre un monde caractérisé par la paix et la prospérité et un monde ravagé par des catastrophes et des conflits mondiaux.
人类历史处在危急关头,此刻,必须在世界和平与繁荣或全球冲突与灾难之间作出选择。
Il faudrait en outre prévoir des capacités de déploiement rapide « transhorizon » qui puissent être activées in extremis au cas où le processus de paix échouerait pendant la constitution ou le déploiement de la force.
此外,还需要规划超视距快速部署能力,供在危急关头动用,以防和平进程解体,尤其是在部队组建和部署阶段。
Nous sommes particulièrement heureux d'exprimer notre profonde reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour le soutien considérable et constant qu'ils apportent à l'Afghanistan en ce moment crucial de son histoire.
我特别高兴地表示最深切地感谢秘书长科菲·安南及其特别代表拉赫达尔·卜拉希米大使在阿富汗历史上
这一危急关头对阿富汗
巨大和持续
持。
Il y va de la survie même de notre nation, et nous en appelons une fois de plus à l'ONU et à l'ensemble de la communauté internationale pour qu'elles ne nous abandonnent pas en ce moment de nécessité extrême.
事情关系到我国生死存亡,我
再次呼吁联合国和整个国际社会不要在这一危急关头抛弃我
。
Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin.
尽管环境、经济和政治从这些燃料中受益,但是带给粮食保障威胁却超过了这些利益;人性处于生死存亡
危急关头。
Pour cette raison, il faut que la communauté internationale - notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et d'autres institutions financières et de développement internationales et régionales - s'engagent totalement dans le processus de paix à ce moment critique.
为此,国际社会----特别是世界银行、国际货币基金组织和其他国际和区域金融和发展机构----必须在此危急关头充分参与和平进程。
L'Ulu a indiqué que, en cas d'incertitude, le Fono général, en tant qu'organe national, consulterait les Conseils des anciens, organes traditionnels qui donnaient des avis aux moments critiques de l'histoire et avaient assuré l'harmonie et l'ordre public dans le territoire.
乌卢提及,遇有难以决定事时,长老大会作为一个国家机构可转而咨询长老理事会;长老理事会历来是在危急关头提供指导
传统机构,这些理事会确保领土
和谐及法治。
Dans l'état actuel des choses, la Somalie a besoin d'urgence d'un appui substantiel et immédiat pour créer un environnement propice à la paix et à la sécurité, qui est, en substance, la condition essentielle de la reconstruction et du redressement économique.
在此危急关头,索马里迫切需要迅速和实质性助,以创造一个有利于和平与安全
环境;在本质上,这种环境是重建和经济复原
关键条件。
En outre, dans de nombreuses situations complexes, notamment en Colombie, en Jordanie, au Sri Lanka et au Soudan, les représentants de l'UNICEF ont souvent assumé la fonction de coordonnateur résident par intérim, aidant ainsi à maintenir la continuité du rôle des Nations Unies dans des périodes critiques.
另外,在许多像哥伦比亚、约旦、斯里兰卡及苏丹这些情况较为复杂国家,儿童基金会
代表也一直兼任着临时驻地协调员
工作,因此在一些危急关头联合国系统
作用才没有出现间断。
Un membre du Majlis, qui est aussi un dirigeant syndical, a déclaré à la presse au début du mois de juillet qu'environ 1 400 entreprises, essentiellement dans le secteur des textiles, sont dans une situation critique et qu'il y a maintenant plus de 80 000 travailleurs qui ne sont pas payés.
初,一名同是劳工领袖议会成员告诉新闻界,大约1,400家公司,主要是纺织部门,正处于危急关头,有80,000以上
工人得不到工资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。