法语助手
  • 关闭

分门别类

添加到生词本

fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且分门

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作人员进行分门

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员分门不是对情况分门

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题分门

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据分门

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的最新分门的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的都按照可回收和不可回收的性质,被分门的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

报告员强调指出,缺乏按族裔分门开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避免对工作人员进行分门,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、分门又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行分门和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行分门时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、分门的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位分门的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上分门相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过分详细、过分人为地分门

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充分的阐述。

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


钣金, 钣金工, , , 办案, 办报, 办不到, 办差, 办成一件事, 办到,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

门别类的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的门别类,而不是对情况门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工的最新门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告强调指出,缺乏按族裔门别类开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避免对工作门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其道主义影响门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务门别类时注意加以析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关的成果和指标时,口基金应避免过详细、过为地门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充的阐述。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


办公机械, 办公计算机专家, 办公家具, 办公楼, 办公时间, 办公室, 办公室(局), 办公室家具, 办公室开始办公, 办公室全体工作人员,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且分门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门别类的方案可会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作人员进行分门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员分门别类,而不是对情况分门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题分门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于与其交织,难以将数据分门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的最新分门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被分门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔分门别类开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

认为必须避免对工作人员进行分门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、分门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行分门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行分门别类时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、分门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位分门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上分门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团议,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过分详细、过分人为地分门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充分的阐述。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


办货, 办家家, 办交涉, 办结, 办酒席, 办理, 办理报关手续, 办理海关手续, 办理手续, 办神工,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且分门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门别类的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作人员进行分门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员分门别类,而不是对情况分门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题分门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据分门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的最新分门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被分门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔分门别类开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避免对工作人员进行分门别类,考虑连续任用的门有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、分门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行分门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行分门别类时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、分门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给个单位分门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上分门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过分详细、过分人为地分门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充分的阐述。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半边莲, 半边莲属, 半边人, 半边天, 半彪子, 半波, 半波片, 半波势, 半波天线, 半波长,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人门别类的方案可能加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作人员进行门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员门别类,而不是对情况门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶讨论了许多题,为清楚起见,将这些门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔门别类开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避免对工作人员进行门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行门别类时注意加以析,将有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位门别类的一种手

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童佳利益与基于统计平均数的行政上门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过详细、过人为地门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充的阐述。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半分钟, 半封建, 半封建的, 半疯儿, 半浮的, 半幅, 半抚恤金, 半辅音, 半腐生植物, 半负载,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且分门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门别类的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,免对工作人员进行分门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员分门别类,而不是对情况分门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题分门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数分门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的最新分门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被分门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔分门别类开列的数造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为免对工作人员进行分门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、分门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行分门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行分门别类时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、分门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位分门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上分门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关的成果和指标时,人口基金应免过分详细、过分人为地分门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门别类开列的数,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充分的阐述。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半灌木, 半灌木的, 半灌木状的, 半胱氨酸, 半胱胺, 半规管, 半规管壶腹嵴, 半轨, 半滚圆的, 半裹式裹包机,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究主题极其多样且分门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门别类方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避作人员进行分门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

代表团欢迎澳大利亚代表团提案:焦点应当放在需要保护人员分门别类,而不是情况分门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,为清楚起见,将这些议题分门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将分门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国外国居民和非居民最新分门别类统计字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有废弃物都按照可回收和不可回收性质,被分门别类装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔分门别类据汇编造成了重要信息缺失,阻碍了决策作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避作人员进行分门别类,考虑连续任用门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确分门别类而又全面关于森林方案官方发展援助并没有现成据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在准入方面制约及其人道主义影响进行分门别类和定性描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上某些相关服务进行分门别类时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

缔约国后续行答复加以分门别类整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

作组讨论中提出许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确分门别类资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分类连贯一致一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位分门别类一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

缔约国后续行答复加以分门别类整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定儿童最佳利益与基于统计平均行政上分门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关成果和指标时,人口基金应避过分详细、过分人为地分门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门别类据,种族和贫穷两种情况之间联系还没有得到充分阐述。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半环状的, 半灰化土, 半辉沸石, 半机械化, 半机械化的, 半基性的, 半极键, 半极性的, 半极性的(指键), 半棘肌,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主题极其多样且分门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人分门别类的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认避免对工作人员进行分门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的提案:焦点应当放在对需要保护的人员分门别类,而不是对情况分门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会议讨论了许多议题,清楚起见,将这些议题分门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据分门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

请提供在公国的外国居民和非居民工人的最新分门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被分门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔分门别类开列的数据成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认避免对工作人员进行分门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、分门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行分门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行分门别类时注意加以分析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中提出的许多建议,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、分门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和分类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作给各个单位分门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以分门别类的整理,定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上分门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建议,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过分详细、过分人分门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况分门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充分的阐述。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半截, 半截儿, 半截入土, 半解, 半斤, 半斤八两, 半斤斗, 半金属的, 半金铸铁, 半浸泡,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,
fèn mén bié lèi
classer par thèmes [catégories]
www.fr hel per.com 版 权 所 有

Celles-ci ont porté sur des sujets extrêmement divers, de nature sectorielle.

这些研究的主极其多样且门别类

Ainsi les programmes qui cataloguent les personnes risquent d'aggraver la segmentation sociale.

将人门别类的方案可能会加剧这种阶层化。

Il juge important de ne pas créer plusieurs catégories de fonctionnaires.

秘书长认为,必须避免对工作人员进行门别类

La délégation ougandaise pense avec l'Australie que c'est le personnel à protéger qu'il faut viser et non les situations.

她的代表团欢迎澳大利亚代表团的案:焦点应当放在对需要保护的人员门别类,而不是对情况门别类

Par souci de clarté, certaines questions dont il avait été débattu dans différentes sessions ont été regroupées.

各阶段会讨论了许多,为清楚起见,将这些门别类

Dans certains cas, il a été difficile de désagréger les données, le renforcement des capacités touchant diverses activités.

在有些情况下,由于能力建设活与其他活交织,难以将数据门别类

Fournir des données statistiques désagrégées et actualisées sur le nombre de travailleurs étrangers résidant ou non à Monaco.

在公国的外国居民和非居民工人的最新门别类的统计数字。

Tous les rebuts ont été attentivement triés et ensuite distinctement mis dans des poches en fonction du recyclage ou non.

所有的废弃物都按照可回收和不可回收的性质,被门别类的装起来。

Or l'absence de données ventilées par appartenance ethnique prive les décideurs d'informations capitales, ce qui empêche l'élaboration de politiques adaptées.

特别报告员强调指出,缺乏按族裔门别类开列的数据汇编造成了重要的信息缺失,阻碍了决策工作。

Il considère qu'il est important d'éviter de créer différentes catégories de fonctionnaires, assorties de différents paliers pour l'accès aux engagements continus.

他认为必须避免对工作人员进行门别类,考虑连续任用的门槛各有不同。

Des données précises, détaillées et complètes sur l'aide publique au développement consacrée aux programmes forestiers ne sont pas faciles à obtenir.

准确的、门别类而又全面的关于森林方案官方发展援助并没有现成的数据。

Il s'agit plutôt de brosser un tableau des données qualitatives ventilées concernant les entraves à l'accès humanitaire et leurs conséquences humanitaires.

相反,这是旨在对准入方面的制约及其人道主义影响进行门别类和定性的描述。

Il serait utile que les pays en développement se fondent, aux fins d'analyse, sur des groupements indicatifs de certains services apparentés.

发展中国家在概念上对某些相关服务进行门别类时注意加以析,将会有所助益。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

La mise en œuvre effective de nombre des recommandations formulées par le Groupe de travail dans ses délibérations nécessiterait des données ventilées précises.

工作组讨论中出的许多建,如要得到有效执行,有赖于取得精确的、门别类的资料。

On peut notamment y parvenir en utilisant un registre complet des entreprises comme moyen de structurer les unités et d'en déterminer la classification.

确保单位和类连贯一致的一种方法是,使用综合商业登记册,作为给各个单位门别类的一种手段。

Des informations ont été demandées sur la suite donnée à toutes les constatations dans lesquelles le Comité a conclu à une violation du Pacte.

对缔约国后续行答复加以门别类的整理,必定带有主观性和不够准确。

L'intérêt supérieur de l'enfant, mis en évidence dans la Convention relative aux droits de l'enfant, se heurte aux classifications administratives dérivées de moyennes statistiques.

《儿童权利公约》选定的儿童最佳利益与基于统计平均数的行政上门别类相冲突。

Elle a suggéré qu'en identifiant les produits et les indicateurs pertinents, le Fonds se garde d'établir des catégories qui soient trop détaillées ou artificielles.

该代表团建,在确定相关的成果和指标时,人口基金应避免过详细、过人为地门别类

Pour des raisons diverses, notamment l'absence de données ventilées par appartenance ethnique, les liens entre race et pauvreté ne sont pas encore pleinement élucidés.

出于许多原因,包括由于缺乏按族裔情况门别类开列的数据,种族和贫穷两种情况之间的联系还没有得到充的阐述。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分门别类 的法语例句

用户正在搜索


半开的, 半开的窗子, 半开的门, 半开着的, 半抗原, 半壳体, 半克朗(英国银币名), 半空, 半空的箱子, 半空间,

相似单词


分路[电], 分路电流, 分路器, 分罗经, 分袂, 分门别类, 分米, 分米(代号为dm), 分米波, 分米的,