Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的分界“这部戏编舞的名字?
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的分界“这部戏编舞的名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提的产出暗示应采取贯穿各实质分界线的办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和分界线的询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当人类的无
分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和宗教的分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当分界的世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体的一个分界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有分界问题的决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的分界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻的伊泰普水是巴西和巴拉圭之间的地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线的科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的分界线,这不符合我们的利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间的分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线的大欧洲方面的经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线的问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产
暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式海洋界限和分界线
询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我必须弥补分裂当今
类
无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体
一个分界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉克
、也只能由伊拉克
。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水
是巴西和巴拉圭之间
域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我
利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外
官员及其权力方面
分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心划清股东权利和公司权利
分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我在建立没有分界线
大欧洲方面
经验能使世界各国
民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受理、实力或富裕分界
限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的分界“这舞的名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应采取贯穿各实质分界线的办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和分界线的询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类的无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧和东方历史政治和宗教的分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界的世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体的一个分界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题的决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的分界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻的伊泰普水是巴西和巴拉圭之间的地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线的科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧成新的分界线,这不符合我们的利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间的分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线的大欧方面的经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线的问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界的限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式海洋界限和分界线
询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体
一个分界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作
。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水
是巴西和巴拉圭之间
地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线大欧洲方面
经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产出暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式界限和分界线
询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区
欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体
一个分界线
宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总
很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水
西和
拉圭之间
地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但,必须小心地划清股东权利和公司权利
分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线大欧洲方面
经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的界“这部戏编舞的名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应穿各实质
界线的办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和界线的询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补裂当今人类的无数
界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区是欧洲和东方历史政治和宗教的界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据界的世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德
群体的一个
界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议界问题的决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻的伊泰普水是巴西和巴拉圭之间的地域
界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有界线的科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的界线,这不符合我们的利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利的界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这技术援助条款与一般信息交换之间的
界也许不十
明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有界线的大欧洲方面的经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除歧视委员会也讨论了这个
界线的问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕界的限制。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议产出暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式界限和分界线
询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区
欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体
一个分界线
宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间分界线并不总
很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水
西和
拉圭之间
地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但,必须小心地划清股东权利和公司权利
分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间分界也许不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线大欧洲方面
经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个分界线问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午的界“这部戏编舞的名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,许多提议的产出暗示应采取贯穿各实质界线的办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收到了许多关于正式的海洋界限和界线的询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥当今人类的无数
界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们的地区欧洲和东方历史政治和宗教的
界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据界的世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体的一个
界线
宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议界问题的决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者间的界线并不总
确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻的伊泰普水巴西和巴拉圭之间的地域
界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族界线的科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟的扩大不应在欧洲造成新的界线,这不符合我们的利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同的外地官员及其权力方面的界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程的职能一体化基础上制订的政策目标已跨越行政上的界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但,必须小心地划清股东权利和公司权利的
界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换之间的界也许不十
确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有界线的大欧洲方面的经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论了这个界线的问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作的界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕界的限制。
声:以上例句、词性
类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quel est le nom du chorégraphe associé au "Partage de midi"?
请问“正午分界“这部戏编舞
名字?
La plupart des produits escomptés supposent néanmoins l'adoption de stratégies s'étendant à l'ensemble des domaines.
不过,多提议
产出暗示应采取贯穿各实质分界线
办法。
Le Secrétariat reçoit de nombreuses demandes de renseignements sur les limites et frontières maritimes officielles.
秘书处收多关于正式
海洋界限和分界线
询问。
Nous devons combler tous les fossés qui fragmentent l'humanité aujourd'hui.
我们必须弥补分裂当今人类无数分界线。
Sa région représentait la cassure politique historique et religieuse entre l'Europe et l'Orient.
他们地区是欧洲和东方历史政治和宗教
分界点。
Et dans le monde sélectif numérique d'aujourd'hui, l'écart se creuse encore davantage.
在当今数据分界世界上,这一差距在进一步扩大。
La religion est l'un des éléments qui divise la communauté kurde.
尔德族群体
一个分界线是宗教。
Les décisions concernant les frontières contestées seront prises par les Iraquiens, et les Iraquiens uniquement.
关于有争议分界问题决定,将由伊拉克人、也只能由伊拉克人作出。
La distinction entre les unes et les autres n'est pas toujours évidente.
这二者分界线并不总是很明确。
Le réservoir d'Itaipu, proche de la frontière avec l'Argentine, sépare le Brésil du Paraguay.
与阿根廷边界毗邻伊泰普水
是巴西和巴拉圭
地域分界线。
Ma délégation appuie l'idée d'un Kosovo sans divisions ethniques.
我国代表团支持没有种族分界线科索沃概念。
Il n'est pas dans notre intérêt que l'élargissement crée de nouvelles lignes de division en Europe.
欧盟扩大不应在欧洲造成新
分界线,这不符合我们
利益。
Des fonctionnaires hors Siège peuvent approuver des marchés et leur rattachement hiérarchique a été clairement précisé.
已经精确规定有权核准合同外地官员及其权力方面
分界线。
Ainsi, l'intégration fonctionnelle du Programme du PNUE implique des objectifs qui débordent le domaine purement administratif.
在环境署议程职能一体化基础上制订
政策目标已跨越行政上
分界。
Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société.
但是,必须小心地划清股东权利和公司权利分界线。
La frontière entre ce type de dispositions d'assistance technique et l'échange d'informations générales est parfois très floue.
这种技术援助条款与一般信息交换分界也
不十分明确。
Notre expérience en matière d'édification d'une Europe élargie sans frontières peut s'avérer positive pour l'ensemble du monde.
我们在建立没有分界线大欧洲方面
经验能使世界各国人民受益。
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est lui aussi intéressé à la question de cette frontière.
消除种族歧视委员会也讨论这个分界线
问题。
La délimitation des soins de santé et les systèmes de financement ne sont pas non plus homogènes.
护理工作分界线以及筹资系统也不一样。
En effet, à l'heure de la mondialisation, ces menaces ne connaissent aucune frontière géographique, aucun pouvoir, aucune influence.
确实,在全球化时代,这些威胁不受地理、实力或富裕分界限制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。