Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民
的气氛中展开。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民
的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输公民。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标和道德价值观念,包括公民
。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府的政治领袖和官员履行其职
时应表现出其对公民的
和负
精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员会赞扬国际社会
政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟
和公民
。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的
。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民和有的成年人,一方面认可他们
未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民
。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人民
过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民
。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民
,始终如一,充满活力,我们为之
到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民
的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有公民
,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政
,总体上看,选举进程是
一个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准和道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地政府的政
领袖和官员
履行其职责时应表现出其对公民的责任感和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这
,委员会赞扬国际社会
政
、财政、技术和后勤
作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟感和公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这
,
们将不懈努力,以加强法
、增加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民和有责任感的成年人,一认可他们
未来世界发展中的作用,另一
承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚,
国对已取得的结果感到满意,
们赞扬几内亚
人民
过渡阶段中表现出来的政
成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
国知识分子
表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责任感,始终如一,充满活力,
们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地
公民责任感的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民责任感,们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地
,就没有公民责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责任感和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就促进那些强调包容性的公民标准和道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府的政治领袖和官员履行其职责时应表现出其对公民的责任感和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
方面,委员会赞扬国际社会
政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟感和公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会的重性。 社会把青年培养成本国公民和有责任感的成年人,
方面认可他们
未来世界发展中的作用,另
方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的
,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人民过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们
总
选举期间表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了
贯的高度的公民责任感,始终如
,充满活力,我们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民责任感的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证些权利得到尊重,但
世界上许多没有
种法律屏障的地方,就没有公民责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责任感和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
治
面,总体上看,选举进程是
一个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准和道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地的
治领袖和官员
履行其职责时应表现出其对公民的责任感和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这
面,委员会赞扬国际社会
治、财
、技术和
面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟感和公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这
面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提
服务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民和有责任感的成年人,一面认可他们
未来世界发展中的作用,另一
面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提
妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人民过渡阶段中表现出来的
治成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的
度的公民责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地
公民责任感的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的度公民责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之
保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地
,就没有公民责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责任感和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民责
的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调向他们灌输公民责
。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准道德价值观念,包括公民责
。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府的政治领袖官员
履行其职责时应表现出其对公民的责
负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员
赞扬国际社
政治、财政、技术
后勤方面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟
公民责
。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的责
。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了年人对社
的重要性。 社
年培养成本国公民
有责
的成年人,一方面认可他们
未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员正
准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女
男人的社
积极性
他们的公民责
。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结果到满意,我们赞扬几内亚比绍人民
过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民责
。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切
渴望,捍卫国人的精神、社
文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责
,始终如一,充满活力,我们为之
到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民责
的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共
国公民责
,我们的社
已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责
,尊重其同胞的言论
结社自由的权利,并促进选举之前、期间
之后保持
平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有公民责
,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨
战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童
妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责
开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政
方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调和向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准和道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府的政领袖和官员
履行其职责时应表现出其对公民的责任感和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员会赞扬国际社会
政
、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见
民表现出成熟感和公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法
、
加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年对社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民和有责任感的成年
,一方面认可他们
未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男
的社会积极性和他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结感到满意,我们赞扬几内亚比绍
民
过渡阶段中表现出来的政
成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国
的关切和渴望,捍卫国
的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民责任感的
强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有公民责任感,也没有对
身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的
:老年
、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责任感和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
治方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间的协调向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方的
治领袖
官员
履行其职责时应表现出其对公民的责任感
负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员会赞扬国际社会
治、财
、技术
方面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟感
公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高
务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民有责任感的成年人,一方面认可他们
未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使建立对公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女
男人的社会积极性
他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人民过渡阶段中表现出来的
治成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切
渴望,捍卫国人的精神、社会
文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民责任感的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共国公民责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责任感,尊重其同胞的言论
结社自由的权利,并促进选举之前、期间
之
保持
平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有公民责任感,也没有对人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨
战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童
妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定执行实际可行的长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养公民责任感
开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
一个充满公民责任感的气氛中展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学的协调和向他们灌输公民责任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性的公民标准和道德价值观念,包括公民责任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府的政治领袖和官员履行其职责时应表现出其
公民的责任感和负责精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员会赞扬国际社会
政治、财政、技术和后勤方面作出的努力,并喜见刚果人民表现出成熟感和公民责任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体公民的责任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人社会的重要性。 社会把青年培养成本国公民和有责任感的成年人,一方面认可他们
未来世界发展中的作用,另一方面承认他们有利用公共资源的权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,中央选举委员会正准备大量专题印刷材料,以促使
公民进行经常性法律教育的统一系统,提高妇女和男人的社会积极性和他们的公民责任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国已取得的结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人民
过渡阶段中表现出来的政治成熟性,特别是他们
总统选举期
表现出的公民责任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责任感,始终如一,充满活力,我们为
感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助中心帮助的可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力的可能性,而且还可以从整体上促进地方公民责任感的增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义的野蛮行径,还是它们反阿尔及利亚民族的各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业的决心,依靠无懈可击的爱国主义的义务与共和国公民责任感,我们的社会已经动员起来,与自由的所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人和他们的支持者确保通过其言行表现出相应的高度公民责任感,尊重其同胞的言论和结社自由的权利,并促进选举前、期
和
后保持和平的环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障的地方,就没有公民责任感,也没有
人身的尊重,滥用权力的现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱的人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行的长期重计划,而同时注重通过让社区参与重
规划,
社区信心,并
培养公民责任感和开展城市管理的辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Au plan politique, de façon générale, le processus électoral s'est déroulé dans un climat empreint de civisme.
政治方面,总体上看,选举进程是
一个充满
任感
气氛
展开。
Elle se doit également de faire comprendre qu'il existe une cohésion entre les diverses disciplines et un sens de la responsabilité civique.
同时还要求这所大学教导学生理解各种学科之间协调和向他们灌输
任感。
L'émancipation fait appel à l'élévation des normes civiques et des valeurs éthiques qui sont axées sur l'inclusion, et notamment le sens de la citoyenneté.
加强力量就要促进那些强调包容性标准和道德价值观念,包括
任感。
Les responsables politiques et les élus locaux devraient exercer leurs fonctions de façon responsable et s'acquitter de leur obligation de rendre compte aux citoyens.
地方政府政治领袖和官员
履行其职
时应表现出其对
任感和负
精神。
Il a salué les efforts consentis à cet égard par la Communauté internationale aux plans politique, financier, technique et logistique, et a félicité le peuple congolais pour sa maturité et son civisme.
这方面,委员会赞扬国际社会
政治、财政、技术和后勤方面
出
努力,并喜见刚果人
表现出成熟感和
任感。
À cet égard, nous allons œuvrer sans relâche pour consolider l'état de droit, encourager la transparence dans la prise de décisions et accroître le sens des responsabilités et du service à l'égard de tous les citoyens.
这方面,我们将不懈努力,以加强法治、增加决策进程透明度、提高政府服务全体
任感。
Elle souligne l'importance des jeunes pour la société, qui doit veiller à en faire des citoyens et des adultes responsables et reconnaître d'une part leur rôle dans l'avenir du développement mondial et d'autre part leur droit d'accéder aux ressources communes.
她强调了青年人对社会重要性。 社会把青年培养成本国
和有
任感
成年人,一方面认可他们
未来世界发展
用,另一方面承认他们有利用
共资源
权利。
Actuellement, la Commission électorale centrale prépare une vaste documentation thématique en vue de la création d'un système permanent unifié visant à donner une formation juridique aux citoyens et à développer les activités publiques et les responsabilités civiques des femmes et des hommes.
目前,央选举委员会正
准备大量专题印刷材料,以促使建立对
进行经常性法律教育
统一系统,提高妇女和男人
社会积极性和他们
任感。
S'agissant de la Guinée-Bissau, ma délégation est satisfaite des résultats obtenus, et nous nous félicitons de la maturité politique manifestée par la population bissau-guinéenne durant la période de transition, en particulier le sens civique dont elle a fait preuve pendant la période des élections présidentielles.
关于几内亚比绍,我国对已取得结果感到满意,我们赞扬几内亚比绍人
过渡阶段
表现出来
政治成熟性,特别是他们
总统选举期间表现出
任感。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子表达国人
关切和渴望,捍卫国人
精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯
高度
任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。
Dans les régions montagneuses, où l'infrastructure et les communications sont insuffisantes, il est plus difficile pour les femmes d'obtenir une assistance dans les centres de crise; cette stratégie non seulement élargit leur accès à la protection contre la violence, mais facilite le développement de la responsabilité civile locale.
考虑到山地条件下通信及基础设施不够发达使农村女女获得危难救助
心帮助
可能减小,该战略不仅可以扩大妇女接受保护防止暴力
可能性,而且还可以从整体上促进地方
任感
增强。
Ni la sauvagerie du terrorisme ni la barbarie de ses crimes contre la nation algérienne n'ont altéré la détermination de l'Etat à poursuivre l'œuvre d'émancipation de la société algérienne qui s'est mobilisée contre les ennemis de la liberté grâce à un engagement patriotique et un civisme républicain sans faille.
无论是恐怖主义野蛮行径,还是它们反对阿尔及利亚
族
各种丑恶罪行,都没有动摇国家继续推行阿尔及利亚社会解放事业
决心,依靠无懈可击
爱国主义
义务与共和国
任感,我们
社会已经动员起来,与自由
所有敌人展开决战。
J'engage également les candidats à l'élection présidentielle et leurs partisans à veiller à faire preuve, dans leurs paroles et dans leurs actes, d'un niveau de responsabilité civique aussi élevé, à respecter le droit de leurs concitoyens à la liberté d'expression et d'association, et à contribuer à instaurer un climat pacifique avant, pendant et après les élections.
我同样呼吁总统候选人和他们支持者确保通过其言行表现出相应
高度
任感,尊重其同胞
言论和结社自由
权利,并促进选举之前、期间和之后保持和平
环境。
La codification des droits fondamentaux n'est pas une garantie de leur respect mais il y a de nombreuses parties du monde où, en l'absence d'une telle barrière juridique, le niveau de civisme et de respect de la personne humaine est inexistant et l'abus de pouvoir, la haine et la guerre prennent le dessus au dépens des plus faibles : les personnes âgées, les enfants et les femmes.
用法律来规定各项基本权利并不能保证这些权利得到尊重,但世界上许多没有这种法律屏障
地方,就没有
任感,也没有对人身
尊重,滥用权力
现象、仇恨和战争甚嚣尘上,受害者都是最软弱
人:老年人、儿童和妇女。
En l'occurrence, les stratégies à long terme visent non seulement à assurer l'élaboration et la mise en œuvre de plans de reconstruction réalistes et durables destinés aux communautés touchées mais aussi à redonner confiance aux communautés et à reconstruire les structures d'appui permettant aux individus d'assumer leurs responsabilités civiques et de gérer le milieu urbain grâce à la planification des activités de reconstruction garantissant la participation des intéressés.
长期住房战略不仅注重为受灾社区确定和执行实际可行长期重建计划,而同时注重通过让社区参与重建规划,建立社区信心,并建立培养
任感和开展城市管理
辅助体制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。