Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以后,胡图人和图西人一直政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来以后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以后,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以后,宣布了涉及将司从6个减至3个以及将总干事办公室人员削减50%的新的组。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动以后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议以后各主委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后从其他会员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前的经验学到的教训用于以后的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你写下,从今以后,
主里面而死的人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死,王子接
王位。他
自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以后,胡图人和图西人一直政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来以后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以后,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以后,宣涉及将司从6个减至3个以及将总干事办
室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以后,它不曾向伊拉克航空司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我从根源取缔
这些罪恶活动以后,我
有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议以后各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后从其他会员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前的经验学到的教训用于以后的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他Spracklen从项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,主里面而死的人有福
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以后,胡图人和图西人一直政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来以后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以后,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以后,宣布了涉及将司从6个减至3个以及将总干事办公室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动以后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议以后各主要委员会的历届主席团成员名文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后从其他会员国收到的任何答复将作为报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可
有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前的经验学到的教训用于以后的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听从天上有声音说,你要写下,从今以后,
主里面而死的人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您后也可
从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要后适当处理这
个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时后,似乎没有审
过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时后,胡图人和图西人一直
政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员记得那些从阿鲁沙回来
后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放
后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时后,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月后,宣布了涉及将司从6个减至3个
及将总干事办公室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十后各主要委员
的历
主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
后从其他
员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除
后,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从前的经验学到的教训用于
后的设计工作,
有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时后,
名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正
征聘候选人
填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备
后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今后,
主里面而死的人有福了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。公布了自己的婚事,隆重地把王后——
的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以后,胡人
西人一直
政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来以后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以后,有五分之三的犯人被送回开放式监。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
任三个月以后,宣布了涉及将司从6个减至3个以及将总干事办公室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动以后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议以后各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后从其会员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前的经验学到的教训用于以后的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
们
Spracklen从项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,主里面而死的人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以,
王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王
——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要以
适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以,胡图人和图西人一直
政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来以被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以
返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以,宣布了涉及将司从6个减至3个以及将总干事办公室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动以,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从届会议以
各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件
。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以从其他会员
收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以
,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前的经验学到的教训用于以的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正
征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备以
不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以,
主里面而死的人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己婚事,隆重地把王后——他
妻子——从她
城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时以后,胡图人和图西人一直政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成记得那些从阿鲁沙回来以后被杀害
证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放以后返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时以后,有五分之三犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以后,宣布了涉及将司从6个减至3个以及将总干事办公室人削减50%
新
组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天以后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动以后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届议以后各主要委
历届主席团成
名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后从其他国收到
任何答复将作为本报告
增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可见有更多
石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从以前经验学到
教训用于以后
设计工作,
有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价重点是2004以后时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时以后,两名审计专家额中
一个
额已补实,而且正
征聘候选人以填补剩余
空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今以后,主里面而死
人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年,老国王死了,王子接了王位。他
布了自己的婚事,隆重地把王
——他的妻子——从她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您可
从中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
从辩论看出,有必要适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
从那时,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
从那时,胡图人和图西人一直
政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些从阿鲁沙回来被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童从拘留所里释放
返回其所
社区。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
从那时,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月,宣布了涉及将
从6个减至3个
及将总干事办
室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,从那天,它不曾向伊拉克航空
供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们从根源取缔了这些罪恶活动,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
从第二十届会议各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,从小学,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
从其他会员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除
,明显可见有更多的石油从油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,从前的经验学到的教训用于
的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004时期,但将明确地从较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
从那时,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正
征聘候选人
填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen从项目现场撤出设备
不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见从天上有声音说,你要写下,从今,
主里面而死的人有福了。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Quelque temps après, le roi alla faire la guerre à l'empereur Cantalabutte son voisin.
两年以后,老国王死了,王子接了王位。他公布了自己的婚事,隆重地把王后——他的妻子——她的城堡接回京城。
Vous pourrez reprendre le processus et il continuera à partir de l'endroit où il s'est arrêté.
您以后也可以中断位置恢复加密进程。
Après le débat, il s'est avéré qu'il serait nécessaire d'examiner minutieusement ces deux questions à l'avenir.
辩论看出,有必要
以后适当处理这两个问题。
Depuis lors, il ne semble pas que le sujet ait été à nouveau traité.
那时以后,似乎没有审议过这个专题。
Le jeu politique fut dès lors marqué par la rivalité entre Hutus et Tutsis.
那时以后,胡图人和图西人一直
政坛上争斗。
Les membres se souviendront que des témoins ont été tués après être rentrés d'Arusha.
各位成员会记得那些回来以后被杀害的证人。
Une fois libres, les jeunes retournent pour la plupart vivre dans leur communauté.
多数儿童拘留所里释放以后返回其所
。
Depuis, trois détenus sur cinq sont repassés en régime ouvert.
那时以后,有五分之三的犯人被送回开放式监狱。
Le Directeur général s'est donc attelé à ce problème en premier.
他就任三个月以后,宣布了涉及将司6个减至3个以及将总干事办公室人员削减50%的新的组织结构。
Selon le requérant, aucun service n'a été fourni à Iraqi Airways après cette date.
索赔人指出,那天以后,它不曾向伊拉克航空公司提供任何服务。
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits.
只有当我们根源取缔了这些罪恶活动以后,我们才有希望防止冲突于未然。
On trouvera à l'annexe II la liste des membres des bureaux des grandes commissions depuis la vingtième session.
第二十届会议以后各主要委员会的历届主席团成员名单见本文件附件二。
Par la suite, cette proportion a grimpé à 58 % dans l'enseignement secondaire et à 60 % dans l'enseignement supérieur.
不过,小学以后,中学女生比例上升到58%,大学女生比例则达到60%。
Les réponses qui pourraient être reçues ultérieurement d'autres États Membres seront publiées en tant qu'additifs au présent rapport.
以后其他会员国收到的任何答复将作为本报告的增编印发。
Après élimination du coke accumulé, le volume de pétrole expulsé des puits s'est, dans quelques cas, nettement accru.
有时焦炭堆积清除以后,明显可见有更多的石油
油井中喷射出来。
Plusieurs évaluations montrent combien il importe de tirer les enseignements de l'expérience acquise en matière de conception des programmes.
有几项评价指出,以前的经验学到的教训用于以后的设计工作,会有效果。
Tout en restant centrée sur la période écoulée depuis 2004, l'évaluation replacera clairement les questions dans le long terme.
评价的重点是2004以后时期,但将明确地较长远角度审视各项问题。
Depuis, un des deux postes d'auditeur a été pourvu et un candidat est en cours de recrutement pour l'autre poste.
那时以后,两名审计专家员额中的一个员额已补实,而且正
征聘候选人以填补剩余的空缺。
Les forces iraquiennes les ont capturés à l'hôtel Messila Beach peu après que Spracklen eut enlevé son matériel du chantier.
他们Spracklen
项目现场撤出设备以后不久
Messila Beach Hotel被伊拉克部队抓获。
13,Et j'entendis du ciel une voix qui disait: écris: Heureux dès à présent les morts qui meurent dans le Seigneur!
我听见天上有声音说,你要写下,
今以后,
主里面而死的人有福了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。