La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一
的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部
表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办事处
关闭以及对暴力事件的过
反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东
另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平共处发挥作
。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有
数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构
占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构
占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和
占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极子和政治领导人的政策、不
青红皂白地过度使
武力、以色列占领东
和其他巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力机构总部“东”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东和耶路撒冷的巴勒斯坦办事处和以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东和东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东和
占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构
侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
色列关闭东
和
坦
东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统爱丽舍东
一分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全力
赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东坦
耶路萨冷和阿布迪
其他办事处被关闭
对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的
坦政治中心的东
另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东坦官员进行的其他调查表明,住
市区内的
坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说色列的行动符合国际法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予
答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东东耶路撒冷和阿布迪
的
坦其他机构被占领和
色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东东耶路撒冷和阿布迪
的
坦其他机构被占领和
色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
第七序言段中,大会表示关切
色列最近对东
和被占领东耶路撒冷内的其他
坦机构采取的行动,
色列企图改变东耶路撒冷市的现况
其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
色列有针对性地法外处决
坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武力、
色列占领东
和其他
坦办事处
色列经常入侵由
坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设耶路撒冷的
坦权力机构总部“东
”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且
向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责色列对
坦人过度使用武力、侵入并重新占领
坦控制的领土和机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
色列入侵受
坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的
色列定居点、去年八月无端夺取东
和耶路撒冷的
坦办事处和
色列保安部队
主要的
坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥
陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对色列对
坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对
色列占领东
和东耶路撒冷其他
坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮
所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为坦人民期望主权的象征的东
和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由
坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和
坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对
坦土地的入侵、封锁
坦城镇
造成
坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国
色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出
色列企图否定过去的和平协议、承诺和同
坦达成的协议。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在东
一分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办事处被关闭以及对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东被用来从事
义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东和其他巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力机构总部“东”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使用武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和机构,尤其是东、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东和耶路撒冷的巴勒斯坦办事处和以色列保安部队在
要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东和东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望
权的象征的东
和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一分半钟的
话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办事处被关闭以及对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列的行动符合法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列
防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列
防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东和其他巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力机构总部“东”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使用武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和机构,尤其是东、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东和耶路撒冷的巴勒斯坦办事处和以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东和东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领
以色列全然违背
法和
合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期
政府的愿望,而
举是因为他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办事处被关闭以及对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东另
不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东
能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如矛盾,而且我或许还要说如
谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东和其他巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这
切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力机构总部“东”称这
拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的
项声明中表示,“
种行为可能会进
步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使用武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和机构,尤其是东、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东和耶路撒冷的巴勒斯坦办事处和以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东
和东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有
类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这
严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和
勒斯坦在东耶路萨冷
其他机构无助于为缓解紧张而采取
措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一分半钟
电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开政府
愿望,而此举是因为他准备全力以赴
选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及
勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办事处被关闭以及对暴力事件
过分反应,导致了冲突
加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷勒斯坦政治中心
东
另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布措施,并期望创造条件让东
能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东勒斯坦官员进行
其他调查表明,住在市区
勒斯坦人数只有半数,即
约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列
行动符合国际法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊最新事件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪斯
勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军
举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊最新事件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪斯
勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军
举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,会表示关切以色列最近对东
和被占领东耶路撒冷
其他
勒斯坦机构采取
行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市
现况及其人口组成
其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决勒斯坦积极分子和政治领导人
政策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东
和其他
勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由
勒斯坦完全控制
地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易
成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷勒斯坦权力机构总部“东
”称这一拆房事件是“挑衅性和非法
”,并且在向新闻界发表
一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定
局势,而且与目前关于平息该区域局势
倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对勒斯坦人过度使用武力、侵入并重新占领
勒斯坦控制
领土和机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩
和建设定居点、封锁和进行其他形式
集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受勒斯坦民族权力机构控制
领土、扩
非法
以色列定居点、去年八月无端夺取东
和耶路撒冷
勒斯坦办事处和以色列保安部队在主要
勒斯坦城市毫无收敛
暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一,这也是我们
立场。 多数成员反对以色列对
勒斯坦人民采取
压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区
措施,反对以色列占领东
和东耶路撒冷其他
勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序
杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为勒斯坦人民期望主权
象征
东
和被占东耶路萨冷
其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由
勒斯坦权力机构控制
领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和
勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标
暗杀和对
勒斯坦土地
入侵、封锁
勒斯坦城镇以及造成
勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势
不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性
公约和决意采取
侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去
和平协议、承诺和同
勒斯坦达成
协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒
在东耶路萨冷的其他机构无助于
缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开
府的愿望,而
举是
他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒
在耶路萨冷和阿布迪
其他办事处被关闭以及对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒治中心的东
另一不法行
。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
我们期望立即解除作
临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东
能够继续
实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒
官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒
人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如充满矛盾,而且我或许还要说如
充满谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认
我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极震惊的最新事件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪
的巴勒
其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极震惊的最新事件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪
的巴勒
其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的其他巴勒
机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒积极分子和
治领导人的
策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东
和其他巴勒
办事处以及以色列经常入侵由巴勒
完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒权力机构总部“东
”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“
种行
可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒人过度使用武力、侵入并重新占领巴勒
控制的领土和机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东
和耶路撒冷的巴勒
办事处和以色列保安部队在主要的巴勒
城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥
陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东
和东耶路撒冷其他巴勒
机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有
类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰府对关闭近年来已成
巴勒
人民期望主权的象征的东
和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒
权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒
东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒
土地的入侵、封锁巴勒
城镇以及造成巴勒
平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒
达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全
以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯其他办
被关闭以及对暴
件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平
挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东
被用来从
恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新件包括,东
以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外决巴勒斯坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武
、以色列占领东
和其他巴勒斯坦办
以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权机构总部“东
”称这一拆房
件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界
表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使用武、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东
和耶路撒冷的巴勒斯坦办
和以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴
已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东和东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东和被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权
机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东巴勒斯坦在东耶路萨冷的其他机构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一
半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部
表达了他下星期一离开政府的愿望,而此举是因为他准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷
阿布迪斯其他办事处被关闭以及对暴力事件的
应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东
另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现
共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计东
巴勒斯坦官员进行的其他调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
他的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言-- 他说以色列的行动符合国际法,东被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷
阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领
以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷
阿布迪斯的巴勒斯坦其他机构被占领
以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东被占领东耶路撒冷内的其他巴勒斯坦机构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及其人口组成的其他非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极子
政治领导人的政策、不
青红皂白地
度使用武力、以色列占领东
其他巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力机构总部“东”称这一拆房事件是“挑衅性
非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且
目前关于
息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人度使用武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土
机构,尤其是东
、法外杀戮、继续扩大
建设定居点、封锁
进行其他形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力机构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东耶路撒冷的巴勒斯坦办事处
以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆
进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员
对集体惩罚
关闭各地区的措施,
对以色列占领东
东耶路撒冷其他巴勒斯坦机构,多数成员
对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东被占东耶路萨冷的其他机构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力机构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东巴勒斯坦东耶路萨冷其他机构被侵占、有目标的暗杀
对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦
民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法
国际合法性的公约
决意采取的侵略
非法做法,也
映出以色列企图否定
去的
协议、承诺
同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经
人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fermeture par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est ne contribue pas aux efforts visant à apaiser les tensions.
以色列关闭东和巴勒斯坦在东耶路萨冷的
构无助于为缓解紧张而采取的措施。
Nicolas Sarkozy nous a fait part de son souhait de quitter le gouvernement lundi prochain, et ceci pour se consacrer pleinement à la campagne électorale.
希拉克总统在爱丽舍东一分半钟的电视讲话中解释道:“尼古拉·萨尔科奇已经向我们部分表达了
下星期一离开政府的愿望,而此举是因为
准备全力以赴本次大选。
La fermeture de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens à Jérusalem et Abu Dis et les réactions excessives aux violences ont mené à une exacerbation regrettable du conflit.
东以及巴勒斯坦在耶路萨冷和阿布迪斯
办事处被关闭以及对暴力事件的过分反应,导致了冲突的加剧,令人遗憾。
Récemment, Israël a pris une nouvelle mesure illégale en prenant d'assaut et en fermant la Maison d'Orient, qui est le centre politique palestinien dans le secteur oriental occupé de Jérusalem.
以色列最近又采取袭击和关闭位于被占东耶路萨冷的巴勒斯坦政治中心的东另一不法行为。
Nous attendons donc que cette mesure, déclarée temporaire, soit levée sur-le-champ, et que les conditions permettant la poursuite du fonctionnement utile de la Maison d'Orient pour atteindre la paix et la coexistence pacifique soient créées.
因此我们期望立即解除作为临时性措施宣布的措施,并期望创造条件让东能够继续为实现和平与和平共处发挥作用。
Cependant, le recensement et d'autres enquêtes menées par des responsables palestiniens de la Maison d'Orient donnent à penser que le nombre de Palestiniens qui résident effectivement dans la ville est deux fois moindre, soit environ 100 000.
但是,人口统计和东巴勒斯坦官员进行的
调查表明,住在市区内的巴勒斯坦人数只有半数,即大约100 000人。
Elle était si pleine de contradictions, j'irais même jusqu'à dire de mensonges - déclarant que les actions d'Israël étaient conformes au droit international et que la Maison d'Orient servait à des fins terroristes, etc. - que nous pensions ne pas répondre.
的发言如此充满矛盾,而且我或许还要说如此充满谎言--
说以色列的行动符合国际法,东
被用来从事恐怖主义活动,等等--我们认为我们将不予以答复。
On relèvera parmi les incidents les plus récents et les plus frappants la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦
构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Parmi les incidents les plus récents et les plus frappants, il y avait lieu de mentionner la mainmise des autorités israéliennes sur la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes situées à Jérusalem-Est et à Abou Dis, ainsi que l'incursion massive des forces de défense israéliennes à Jenine.
令人极为震惊的最新事件包括,东以及在东耶路撒冷和阿布迪斯的巴勒斯坦
构被占领和以色列国防军大举入侵杰宁。
Dans le septième alinéa du préambule, l'Assemblée générale exprime sa préoccupation devant les mesures prises récemment par Israël contre l'Orient House et d'autres institutions palestiniennes dans Jérusalem-Est occupée, et les autres mesures israéliennes illégales visant à modifier le statut de la ville et à altérer sa composition démographique.
在第七序言段中,大会表示关切以色列最近对东和被占领东耶路撒冷内的
巴勒斯坦
构采取的行动,以及以色列企图改变东耶路撒冷市的现况及
人口组成的
非法行动。
La politique israélienne d'assassinats extrajudiciaires d'activistes et de dirigeants politiques palestiniens, le recours aveugle et excessif à la force, l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres bureaux palestiniens, et les fréquentes incursions israéliennes dans des zones placées totalement sous contrôle palestinien ont tous gravement sapé des décennies d'avancées durement acquises.
以色列有针对性地法外处决巴勒斯坦积极分子和政治领导人的政策、不分青红皂白地过度使用武力、以色列占领东和
巴勒斯坦办事处以及以色列经常入侵由巴勒斯坦完全控制的地区,这一切都严重破坏了几十年来之不易的成果。
La Maison d'Orient, quartier général de l'Autorité palestinienne à Jérusalem, a qualifié la démolition de la maison de « provocatrice et illégale » et a déclaré, dans un communiqué de presse, que « ce type d'action risquait d'exacerber une situation déjà instable et allait à l'encontre des initiatives en cours en vue d'un apaisement dans la région ».
设在耶路撒冷的巴勒斯坦权力构总部“东
”称这一拆房事件是“挑衅性和非法的”,并且在向新闻界发表的一项声明中表示,“此种行为可能会进一步加剧业已不稳定的局势,而且与目前关于平息该区域局势的倡议背道而驰”。
Le Mouvement des pays non alignés réitère sa condamnation du recours excessif à la force par Israël envers les Palestiniens, les incursions et la réoccupation de territoires et d'institutions sous contrôle palestinien, en particulier la Maison d'Orient, les exécutions extrajudiciaires, l'expansion et la construction continues de colonies de peuplement, les bouclages et autres formes de punitions collectives.
不结盟运动重申,它谴责以色列对巴勒斯坦人过度使用武力、侵入并重新占领巴勒斯坦控制的领土和构,尤
是东
、法外杀戮、继续扩大和建设定居点、封锁和进行
形式的集体惩罚。
Les incursions israéliennes dans les territoires contrôlés par l'Autorité nationale palestinienne, l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, la saisie injustifiée de la Maison d'Orient et des bureaux palestiniens à Jérusalem, en août dernier, et les actes de violence incessante commis par les forces de sécurité israéliennes dans des villes palestiniennes clefs ont largement sapé le processus de paix d'Oslo.
以色列入侵受巴勒斯坦民族权力构控制的领土、扩大非法的以色列定居点、去年八月无端夺取东
和耶路撒冷的巴勒斯坦办事处和以色列保安部队在主要的巴勒斯坦城市毫无收敛的暴力已经严重破坏了奥斯陆和平进程。
Cela est également notre position, mais il y a aussi une majorité opposée aux mesures d'oppression prises par Israël contre le peuple palestinien, une majorité opposée aux punitions collectives et aux bouclages, à l'occupation par Israël de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, et une majorité opposée aux assassinats extrajudiciaires et à d'autres mesures du même ordre.
再说一次,这也是我们的立场。 多数成员反对以色列对巴勒斯坦人民采取的压迫措施,多数成员反对集体惩罚和关闭各地区的措施,反对以色列占领东和东耶路撒冷
巴勒斯坦
构,多数成员反对未经司法程序的杀戮以及所有此类措施。
Les autorités irlandaises sont vivement préoccupées par la fermeture de la Maison d'Orient, qui est devenue au cours des dernières années un symbole des aspirations du peuple palestinien en matière de souveraineté, ainsi que par la fermeture d'autres institutions dans la partie orientale occupée de Jérusalem, et par les incursions dans des territoires qui, en vertu des accords intérimaires, avaient été transférés au contrôle de l'Autorité palestinienne.
爱尔兰政府对关闭近年来已成为巴勒斯坦人民期望主权的象征的东和被占东耶路萨冷的
构深感关注,同时对入侵根据临时协议交由巴勒斯坦权力
构控制的领土也深感关注。
Les manifestations inquiétantes de cette grave situation - la prise et l'occupation de la Maison d'Orient et d'autres institutions palestiniennes à Jérusalem-Est, les assassinats ciblés, les incursions en territoire palestinien, le bouclage de villes palestiniennes, et les actions militaires meurtrières entraînant de nombreuses victimes chez les civils palestiniens, y compris des enfants - sont des pratiques agressives et illégitimes d'Israël, la puissance occupante, qui contreviennent totalement au droit international et aux conventions et résolutions ayant légitimité internationale. Elles témoignent également de ses intentions de répudier les accords de paix, les engagements et les ententes conclus avec les Palestiniens.
东和巴勒斯坦东耶路萨冷
构被侵占、有目标的暗杀和对巴勒斯坦土地的入侵、封锁巴勒斯坦城镇以及造成巴勒斯坦平民、包括儿童多人死亡,是这一严重局势的不详体现,是占领国以色列全然违背国际法和国际合法性的公约和决意采取的侵略和非法做法,也反映出以色列企图否定过去的和平协议、承诺和同巴勒斯坦达成的协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。