Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策与第比利斯所宣扬的希望前景截相反。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策与第比利斯所宣扬的希望前景截相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我们注意到同族群在这一问题上的立场仍
截
相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓的文化与人本截相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪截相反的
,
到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度与塞浦路斯土族人自己的愿望截
相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点与国际社会的观点截相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于到心境的和平,但这与该区域其他地方的反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程的官方立场和声明与这项决议草案的主旨完全相
:确实,它们的官方立场和声明与该决议草案的主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家的办法截相反,后者气候议程的重点
发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我们承认恐怖主义与这一特征截相反,我们
应当以放弃这些权力的方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了与这些要求截相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题与价格上涨引起的问题截相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,这仍与联合国的立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反的
,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,与被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本
成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与它们依照《
扩散条约》所承担的义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人的指称与政府截相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺截相反。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局此种政策与第比利斯所宣扬
希望前景截
相
。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我们注意到不同族群在这一问题上立场仍是截
相
。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓文化与人本截
相
,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪截相
是,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配
官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人态度与塞浦路斯土族人自己
愿望截
相
。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
观点与国际社会
观点截
相
,因为国际社会多次对
锁表示
对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser家人终于得到心境
和平,但这与该区域其
地方
应截
相
。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程
官方立场和声明与这项决议草案
主旨完全相互矛盾:确
,它们
官方立场和声明与该决议草案
主旨截
相
。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家办法截
相
,后者气候议程
重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我们承认恐怖主义与这一特征截相
,我们不应当以放弃这些权力
方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下
合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会要求,
而在过去几个月里作出了与这些要求截
相
决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临问题与价格上涨引起
问题截
相
;事
上,问题更加严重,可能引起直接
社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出第1559(2004)号决议执行情况报告及在其
场合一再所述,如此理解沙巴阿农场
地位,这仍
与联合国
立场截
相
(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相
是,以色列规划当局给犹太人定居点分配
管辖面积,与被占领
巴勒斯坦领土上类似
巴勒斯坦居民中心被限制
使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与它们依照《不扩散条约》所承担义务截
相
。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相
立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,
对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相
立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,
对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人指称与政府截
相
,而鉴于所指称
绑架行为具有管辖权
俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人
指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活工作进展缓慢,如果目前
趋势继续发展下去,就有可能无法
现国际商定
两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上
承诺截
相
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策第比利斯所宣扬的希望前景截
相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
高级代表一样,我们注意到不同族群在
一问题上的立场仍是截
相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
种所谓的文化
人本截
相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
种乐观情绪截
相反的是,得不到任何有关石油
、那些
国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度塞浦路斯土族人自己的愿望截
相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点国际社会的观点截
相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但该区域其他地方的反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对
一和平进程的官方立场和声
项决议草案的主旨完全相互矛盾:确实,它们的官方立场和声
该决议草案的主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,发达国家的办法截
相反,后者气候议程的重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
样,尽管我们承认恐怖主义
一特征截
相反,我们不应当以放弃
些权力的方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了些要求截
相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题价格上涨引起的问题截
相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,仍
联合国的立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反的是,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,
被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,
它们依照《不扩散条约》所承担的义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在一方面来文提交人的指称
政府截
相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参
本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,一前景
首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺截
相反。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此政策
第比利斯所宣扬的希望前景截
相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
高级代表一样,我们注意到不同族群在
一问题上的立场仍是截
相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
所谓的文化
人本截
相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
乐观情绪截
相反的是,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度塞浦路斯土族人自己的愿望截
相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点国际社会的观点截
相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但该区域其他地方的反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对
一和平进程的官方立场和声明
项决议草案的主旨完全相互矛盾:确实,它们的官方立场和声明
该决议草案的主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,国家的办法截
相反,后者气候议程的重点是
展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
样,尽管我们承认恐怖主义
一特征截
相反,我们不应当以放弃
些权力的方式同它进行斗争,并寻求一
在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了些要求截
相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题价格上涨引起的问题截
相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,仍
联合国的立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反的是,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,
被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,它们依照《不扩散条约》所承担的义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两
截
相反立场:其中一
立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两
截
相反立场:其中一
立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在一方面来文提交人的指称
政府截
相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参
本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,
一前景
首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺截
相反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策与第比利斯所宣扬的希望前景反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我注意到不同族群在这一问题上的立场仍是
反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓的文化与人本反,
终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪反的是,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度与塞浦路斯土族人自己的愿望反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点与国际社会的观点反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但这与该区域其他地方的反应反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程的官方立场和声明与这项决议草案的主旨完全
互矛盾:确实,
的官方立场和声明与该决议草案的主旨
反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家的办法反,后者气候议程的重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我承认恐怖主义与这一特征
反,我
不应当以放弃这些权力的方式同
进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了与这些要求反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题与价格上涨引起的问题反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,这仍与联合国的立场
反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
反的是,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,与被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地
比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与
依照《不扩散条约》所承担的义务
反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家
同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家
同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人的指称与政府反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局此种政策与第比利斯所宣扬
希望前景截
相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我们注意到不同族群在这一问题上立场仍
截
相反
。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓文化与人本截
相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪截相反
,
不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配
官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人态度与塞浦路斯土族人自己
愿望截
相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他观点与国际社会
观点截
相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser家人终于
到心境
和平,但这与该区域其他地方
反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程
官方立场和声明与这项决议草案
主旨完全相互
:
实,它们
官方立场和声明与该决议草案
主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家办法截
相反,后者气候议程
重点
发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我们承认恐怖主义与这一特征截相反,我们不应当以放弃这些权力
方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下
合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会要求,反而在过去几个月里作出了与这些要求截
相反
决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临问题与价格上涨引起
问题截
相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接
社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场
地位,这仍
与联合国
立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反
,以色列规划当局给犹太人定居点分配
管辖面积,与被占领
巴勒斯坦领土上类似
巴勒斯坦居民中心被限制
使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与它们依照《不扩散条约》所承担
义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,反对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,反对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人指称与政府截
相反,而鉴于所指称
绑架行为具有管辖权
俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人
指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活工作进展缓慢,如果目前
趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定
两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上
承诺截
相反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策第比利斯所宣扬的希望前景截
相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
高级代表一样,我们注意到不同族群在
一问题上的立场仍是截
相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
种所谓的文化
人本截
相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
种乐观情绪截
相反的是,得不到任何有关石油
、那些
国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度塞浦路斯土族人自己的愿望截
相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点国际社会的观点截
相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但该区域其他地方的反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对
一和平进程的官方立场和声
项决议草案的主旨完全相互矛盾:确实,它们的官方立场和声
该决议草案的主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,发达国家的办法截
相反,后者气候议程的重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
样,尽管我们承认恐怖主义
一特征截
相反,我们不应当以放弃
些权力的方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了些要求截
相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题价格上涨引起的问题截
相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,仍
联合国的立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反的是,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,
被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,
它们依照《不扩散条约》所承担的义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会
本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予
国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在一方面来文提交人的指称
政府截
相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参
本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,一前景
首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺截
相反。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策与第比利斯所宣扬的希望前景截相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表样,我们注意到不同族群在
问题上的立场仍是截
相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
种所谓的文化与人本截
相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与种乐观情绪截
相反的是,得不到任
有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如
的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度与塞浦路斯土族人自己的愿望截相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点与国际社会的观点截相反,因为国际社会多次
实施封锁表示反
。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但与该区域其他地方的反应截
相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府
和平进程的官方立场和声明与
项决议草案的主旨完全相互矛盾:确实,它们的官方立场和声明与该决议草案的主旨截
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家的办法截相反,后者气候议程的重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
样,尽管我们承认恐怖主义与
特征截
相反,我们不应当以放弃
些权力的方式同它进行斗争,并寻求
种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了与
些要求截
相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题与价格上涨引起的问题截相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,
仍
与联合国的立场截
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相反的是,以色列规划当局给犹太人定居点
的管辖面积,与被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,与它们依照《不扩散条约》所承担的义务截
相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中
种立场赞成
国际组织给予与国家相同的地位,反
的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种截
相反立场:其中
种立场赞成
国际组织给予与国家相同的地位,反
的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在方面来文提交人的指称与政府截
相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,
前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺截
相反。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局此种政策与第比利斯所宣扬
希望前景截
相
。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我们注意到不同族群在这一问题上立场仍是截
相
。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓文化与人本截
相
,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪截相
是,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配
官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人态度与塞浦路斯土族人自己
愿望截
相
。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
观点与国际社会
观点截
相
,因为国际社会多次对
锁表示
对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser家人终于得到心境
和平,但这与该区域其
地方
应截
相
。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程
官方立场和声明与这项决议草案
主旨完全相互矛盾:确
,它们
官方立场和声明与该决议草案
主旨截
相
。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家办法截
相
,后者气候议程
重点是发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我们承认恐怖主义与这一特征截相
,我们不应当以放弃这些权力
方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下
合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会要求,
而在过去几个月里作出了与这些要求截
相
决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临问题与价格上涨引起
问题截
相
;事
上,问题更加严重,可能引起直接
社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出第1559(2004)号决议执行情况报告及在其
场合一再所述,如此理解沙巴阿农场
地位,这仍
与联合国
立场截
相
(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
截相
是,以色列规划当局给犹太人定居点分配
管辖面积,与被占领
巴勒斯坦领土上类似
巴勒斯坦居民中心被限制
使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与它们依照《不扩散条约》所承担义务截
相
。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相
立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,
对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决办法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现关于危急情况
两种截
相
立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同
地位,
对
观点则完全排除了国际组织援引危急情况
可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人指称与政府截
相
,而鉴于所指称
绑架行为具有管辖权
俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人
指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活工作进展缓慢,如果目前
趋势继续发展下去,就有可能无法
现国际商定
两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上
承诺截
相
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les conséquences de cette politique des dirigeants géorgiens sapent gravement les espoirs qu'avait suscités Tbilisi.
格鲁吉亚当局的此种政策与第比利斯所宣扬的希望前景相反。
Nous constatons - tout comme le Haut-Représentant - que les positions des différentes communautés restent diamétralement opposées à ce sujet.
与高级代表一样,我们注意到不同族群在这一问题上的立场仍相反的。
Cette prétendue culture est diamétralement opposée à la personne humaine et risque de mener à la désintégration de la société.
这种所谓的文化与人本相反,它们最终定将导致社会瓦解。
Cet optimisme contraste avec l'absence de données officielles sur les recettes d'exportation du pétrole ainsi que sur leur budgétisation et l'affectation.
与这种乐观情绪相反的
,得不到任何有关石油收入、那些收入编入国家预算和在预算中如何分配的官方资料。
Le Mouvement a également constaté que l'attitude des dirigeants chypriotes turcs était en contradiction directe avec le souhait des chypriotes turcs eux-mêmes.
不结盟运动还注意到,塞浦路斯土族领导人的态度与塞浦路斯土族人自己的愿望相反。
L'opinion de ce dernier va à l'encontre de celle de la communauté internationale, qui a indiqué à maintes reprises qu'elle désapprouvait le blocus.
他的观点与国际社会的观点相反,因为国际社会多次对实施封锁表示反对。
Aujourd'hui, les Regev et les Goldwasser ont retrouvé la sérénité mais elle contraste vivement avec ce qui se passe ailleurs dans la région.
今天,Regev和Goldwasser的家人终于得到心境的和平,但这与该区域其他地方的反应相反。
Mais les positions et déclarations officielles de leurs gouvernements sur le processus de paix contredisent totalement le contenu de ce projet de résolution; en fait elles y sont diamétralement opposées.
而,其政府对这一和平进程的官方立场和声明与这项决议草案的主旨完全相互矛盾:确实,它们的官方立场和声明与该决议草案的主旨
相反。
Cet accent mis sur le renforcement du secteur public contraste nettement avec la politique des pays développés concernant le climat, qui a favorisé l'expansion et le renforcement du marché du carbone.
如此着重加强公共部门,与发达国家的法
相反,后者气候议程的重点
发展和加强碳市场。
Aussi, tout en reconnaissant que le terrorisme est l'antithèse de cette vertu, nous ne devons pas le combattre en abandonnant ces droits, par des mesures de légitime défense fondées sur la vengeance.
这样,尽管我们承认恐怖主义与这一特征相反,我们不应当以放弃这些权力的方式同它进行斗争,并寻求一种在复仇驱使下的合法自卫。
Force est de constater que non seulement les autorités de Birmanie n'ont rien fait pour répondre aux demandes du Conseil, mais elles ont, au cours des derniers mois, pris des décisions directement contraires à ces demandes.
必须指出,缅甸当局非但未采取任何行动来回应安理会的要求,反而在过去几个月里作出了与这些要求相反的决定。
Lorsque les prix des produits de base chutent, les problèmes auxquels sont confrontés les pays tributaires des ressources sont l'inverse de ceux provoqués par des prix en hausse; en fait, ils sont plus graves parce qu'ils provoquent des catastrophes sociales immédiates.
当初级商品价格下降,依赖资源经济体面临的问题与价格上涨引起的问题相反;事实上,问题更加严重,可能引起直接的社会灾难。
Comme je l'ai souligné à de multiples reprises, notamment dans mes précédents rapports sur l'application de la résolution 1559 (2004), cette interprétation du statut des fermes de Chebaa est diamétralement opposée à la position de l'Organisation des Nations Unies (voir l'annexe).
正如我在以前提出的第1559(2004)号决议执行情况报告及在其他场合一再所述,如此理解沙巴阿农场的地位,这仍与联合国的立场
相反(见附件)。
Par contre, les autorités de planification israéliennes attribuent aux colonies juives des zones sur lesquelles exercer leur juridiction largement disproportionnées eu égard aux restrictions auxquelles est soumise l'occupation des sols par des centres de population palestiniens comparables dans les territoires palestiniens occupés38.
相反的
,以色列规划当局给犹太人定居点分配的管辖面积,与被占领的巴勒斯坦领土上类似的巴勒斯坦居民中心被限制的使用土地相比,根本不成比例。
En outre, les États dotés d'armes nucléaires laissent peu de doute quant à leur intention non seulement de conserver indéfiniment leurs arsenaux atomiques mais aussi de les moderniser et de les améliorer, en violation directe de leurs obligations au titre du TNP.
而且,核武器国家明确表示,它们不仅打算无限期保持其现有核武库,而且还打算改进其核武库并使之现代化,这与它们依照《不扩散条约》所承担的义务相反。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Cette solution peut être considérée comme une tentative de compromis entre deux positions opposées à propos de l'état de nécessité: celle des membres qui placeraient volontiers les organisations internationales sur le même pied que les États, et celle de ceux qui souhaiteraient exclure totalement la possibilité pour les organisations internationales d'invoquer l'état de nécessité.
这种解决法可能会被视为试图折衷第六委员会与本委员会辩论中出现的关于危急情况的两种
相反立场:其中一种立场赞成对国际组织给予与国家相同的地位,反对的观点则完全排除了国际组织援引危急情况的可能性。
Étant donné que les allégations de la source et du Gouvernement sont totalement contradictoires sur ce point, et que la Fédération de Russie, sous la juridiction de laquelle l'enlèvement a été réalisé, n'est pas partie à la procédure en cours, le Groupe de travail n'est pas en mesure de se prononcer sur cette allégation de la source.
鉴于在这一方面来文提交人的指称与政府相反,而鉴于所指称的绑架行为具有管辖权的俄罗斯联邦未参与本申诉,工作组无法就来文提交人的指控问题采取立场。
La lenteur des progrès globaux accomplis en matière de renforcement de la participation des femmes à la vie politique et économique et la possibilité de ne pas atteindre les objectifs d'égalité entre les sexes convenus au plan international si les tendances actuelles se poursuivent contrastent de façon frappante avec les engagements pris au Sommet de Copenhague, à la Conférence de Beijing et dans la Déclaration du Millénaire.
使妇女进一步参加政治和经济生活的工作进展缓慢,如果目前的趋势继续发展下去,就有可能无法实现国际商定的两性平等目标,这一前景与首脑会议和第四次世界妇女问题会议上的承诺相反。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。