Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
奇(下面解释)。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
,
成的看法有很大差别
奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
,工作人员士气低落是
奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据同的法律制度处理也就
奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便
奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是
奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
奇的是,男子往往
会
犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
我们电话使用的少,
而电话费昂贵就
奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行已经
奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工,这是不足
(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质不足
。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成
看法有很大差别不足
。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
们有这样
分歧是不足
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工
士气低落是不足
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足
了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足,例如最近在校儿童
数受关注
情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足
。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦
需要通过国际援助才能够生存便不足
。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有
违反规则和条例是不足
。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是不足
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因我们电话使用
少,因而电话费昂贵就不足
了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行已经不足
,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报活动,这一点也不足
。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官和其他
指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质
为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成
看法有很大差
为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下为奇
是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是
为奇
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是
为奇
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是为奇
。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据法律制度处理也就
为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
为奇,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,
为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便
为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是
为奇
。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
为奇
是,男子往往
会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是
为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就
为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报活动,这一点也
为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别的所有伊
弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各,
这种差
也就不足为奇,例如最近
校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生
便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成
看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
这种
下不足为奇
是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是不足为奇
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存这种差异也就不足为奇,例如最近
校儿童人数受关注
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
贝宁虐待儿童
现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇
。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇是,男子往往不
因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以非洲,把腐败看成我们特有
大规模毁灭性武器也是不足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,
是
足为奇(
面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成的看法有很大差别
足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在种情
足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有样的分歧是
足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是
足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
位代表公开撒谎是
足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
样,
问题一般根据
同的法律制度处理也就
足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在
种差异也就
足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便
足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是
足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
足为奇的是,男子往往
会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,一点也
足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从意义上讲集中是一次“成功”,
足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有种“罪行”,而
到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词分类均由互
网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成的看法有很大差别
足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下足为奇的是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
们有这样的分歧是
足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作
员士气低落是
足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据同的法律制度处理也就
足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
足为奇,例如最近在校儿童
关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦
需要通过国际援助才能够生存便
足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有
违反规则和条例是
足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
足为奇的是,男子往往
会因犯有
种“罪行”,而
到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭武器也是
足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这
足为奇。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会的相互联系性质不足为奇。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别的所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成的看法有很大差别不足为奇。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇的是,斯坦经济继续衰退。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样的分歧是不足为奇的。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇的。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇的。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同的法律制度处理也就不足为奇了。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注的情况。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童的现象司空见惯,不足为奇。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇的。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇的是,男子往往不会因犯有种“罪行”,而受到惩罚。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有的大规模毁灭性武器也是不足为奇的。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用的少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
Il n'est pas surprenant que l'AIEA ait découvert nombre de preuves de cette activité non déclarée.
国际原子能机构(原子能机构)揭露出大量证据,显示伊朗进行了大量未曾申报的活动,这一点也不足为奇。
Ainsi, la plupart pensaient que, de ce point de vue, le regroupement avait été un "succès".
如果政府官员和其他人指出,从这个意义上讲集中是一次“成功”,这不足为奇。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。