Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
奇(
面解释)。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
奇(
面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质
奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是奇
。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是
奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别
奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工作人员士气低落是奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,
奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有人违反规则和条例是奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因我们电话使用
少,因而电话费昂贵就
奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种奇
是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便奇。
Ça ne casse rien.
这奇。这真是微
道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据同
法律制度处理也就
奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
奇
是,男子往往
会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是
奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
奇,例如最近在校儿童人数受关注
。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行已经
奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,作,这
足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质
足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎足为奇
。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧
足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别
足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,作人员士气低落
足为奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,
足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有人违反规则和条例足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就
足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下足为奇
,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便足为奇。
Ça ne casse rien.
这足为奇。这真
足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据同
法律制度处理也就
足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
足为奇
,男子往往
会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其
考虑之上
足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也
足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
足为奇,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这不足为
(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质不足为
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代撒谎
不足为
。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧
不足为
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别不足为
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工作人员士气低落不足为
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足为
。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有人违反规则和条例不足为
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就不足为
了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为。
Ça ne casse rien.
这不足为。这真
微不足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足为
了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为,男子往往不会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为
。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也
不足为
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这不足为。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工,这是不足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质不足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
们有这样
分歧是不足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工士气低落是不足为奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有违
和条例是不足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Ça ne casse rien.
这不足为奇。这真是微不足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇是,男子往往不会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大
模毁灭性武器也是不足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这不足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,是不足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质不足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
表公开撒谎是不足为奇
。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有样
分歧是不足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工作人员士气低落是不足为奇。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有人违反规则和条例是不足为奇。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在种情况下不足为奇
是,
坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Ça ne casse rien.
不足为奇。
真是微不足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
样,
两个问题一般根据不同
法律制度处理也就不足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇是,男子往往不会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是不足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态不足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互同
。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质
。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别
。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工作人员士气低落是。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,
。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有于此,有人违反规则和条例是
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因我们电话使用
少,因而电话费昂贵就
了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便。
Ça ne casse rien.
这。这真是微
道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据同
法律制度处理也就
了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
是,男子往往
会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上
。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
于来源
同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行已经
,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互不同不足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质不足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是不足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,
看法有很大差别不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因巴勒斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Ça ne casse rien.
这不足为奇。这真是微不足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看我们特有
大规模毁灭性武器也是不足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这不足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它工作,这是
足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教相互足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会相互联系性质
足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是足为奇
。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是
足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因此,形成看法有很大差别
足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因此,工作人员士气低落是足为奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,
足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于此,有人违反规则和条例是足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就
足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下足为奇
是,巴勒斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因此巴勒斯坦人需要通过助才能够生存便
足为奇。
Ça ne casse rien.
这足为奇。这真是微
足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据法律制度处理也就
足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
足为奇
是,男子往往
会因犯有此种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因此我们继续呼吁各派别所有伊拉克兄弟将
家利益置于其它考虑之上
足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是
足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就
足为奇,例如最近在校儿童人数受关注
情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经足为奇,而且相当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bien evidemment, ?a ne marche pas et ?a n'a rien d'étonnant (explications ci-dessous).
显然,它不工作,这是不足为奇(下面解释)。
Que les cultures et les religions soient différentes est une évidence.
文化和宗教不同不足为奇。
Ainsi, la nature interdépendante de la communauté mondiale n'est pas une surprise.
全球社会联系性质不足为奇。
Ce n'est pas étonnant que ce représentant a recours à des mensonges éhontés.
这位代表公开撒谎是不足为奇。
Ces divergences ne devraient pas nous surprendre.
人们有这样分歧是不足为奇
。
L'image qui ressort de notre enquête est donc naturellement très contrastée.
因,形成
看法有很大差别不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant que le moral du personnel ne soit pas bon.
因,工作人员士气低落是不足为奇
。
La maltraitance des enfants est une pratique courante et ordinaire au Bénin.
在贝宁虐待儿童现象司空见惯,不足为奇。
Il n'est donc pas surprenant que certains individus soient tentés de transgresser les règles.
有鉴于,有人违反规则和条例是不足为奇
。
Comme nous ne téléphonons que très peu, ne nous étonnons pas que le téléphone soit cher.
因为我们电话使用少,因而电话费昂贵就不足为奇了。
Il n'est pas surprenant de voir que, dans ces circonstances, l'économie palestinienne continue de dépérir.
在这种情况下不足为奇是,
斯坦经济继续衰退。
Il ne faut donc pas s'étonner que les Palestiniens subsistent grâce à l'aide internationale.
因斯坦人需要通过国际援助才能够生存便不足为奇。
Ça ne casse rien.
这不足为奇。这真是微不足道。
Il n'est donc pas surprenant que les deux sujets relèvent généralement de régimes juridiques distincts.
这样,这两个问题一般根据不同法律制度处理也就不足为奇了。
Il va sans dire que ces crimes commis par des hommes restent souvent impunis.
不足为奇是,男子往往不会因犯有
种“罪行”,而受到惩罚。
Les solutions politiques au problème actuel ne sauraient être importées de l'étranger.
因我们继续呼吁各派别
所有伊拉克兄弟将国家利益置于其它考虑之上不足为奇。
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
所以在非洲,把腐败看成我们特有大规模毁灭性武器也是不足为奇
。
Cela n'est guère surprenant, compte tenu de la mentalité sous-jacente à l'occupation et à la colonisation.
考虑到占领和殖民化心态这不足为奇。
Lorsque les divergences sont importantes, les organismes concernés doivent essayer de rapprocher leurs estimations.
鉴于来源不同,宗旨、概念、定义和方法各异,存在这种差异也就不足为奇,例如最近在校儿童人数受关注情况。
Les attitudes xénophobes sont courantes et un pourcentage appréciable de la population professe des idées antisémites.
排外行为已经不足为奇,而且当一部分民众信奉反犹太主义。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。