Je vous en prie.
客气。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您
这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么出来了(那我就
客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局
诉就对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题通知和普通照会是
完
,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做
工作是十分有益
。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我
个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告出了比较
客气
批判评价,并认为委员会需要对
个问题有更清楚
了解才能结束它
审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题方式
评价可能会
太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们客气。
Il est très désagréable.
他客气。他脾气
坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是完整的,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,
有
衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸,
单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局
诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,
通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我地向您提
个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很。
Il est très désagréable.
他很。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你心提出来了(那我就
了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,地说,埃厄特派团关于
些问题的通知和普通照会是
完整的,
地说,
些通知和普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分,
比之下对我们却很不
。
Il est très désagréable.
他很不。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们不
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,说,埃厄特派团关于这些问题的通知
普通照会是不完整的,不
说,这些通知
普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对十分和蔼, 相比之下对我
却很
客气。
Il est très désagréable.
他很客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果向当局
诉就对
客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是完整的,
客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Je vous en prie.
。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她和蔼, 相比之下对我们却很
。
Il est très désagréable.
他很。他脾
很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是
完整的,
地说,这些通知和普通照会令人
愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是
有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会太
。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局
诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特派团关问题的通知和普通照会是不完整的,不客气地说,
通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 下对我们却很
气。
Il est très désagréable.
他很气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单位的负责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局诉就对她们
气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,气地说,埃厄特派团关于这些问题的通知和普通照会是
完整的,
气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做的工作是十分有益的。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了较
气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况,历史对安理会处理索马里问题的方式的评价可能会
太
气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je vous en prie.
不客气。
Je prends la hardiesse de vous adresser cette requête.
我不客气地向您提这个要求。
La réceptionniste: Je vous en prie. Au revoir, monsieur.
不客气。再见,先生。
Autant il est charmant avec elle, autant il est désagréable avec nous.
他对她十分和蔼, 相比之下对我们却很不客气。
Il est très désagréable.
他很不客气。他脾气很坏。
Puisque tu le proposes si gentiment.
既然你这么好心提出来了(那我就不客气了)。
Ils auraient ensuite menacé leurs victimes de représailles si elles portaient plainte.
轮奸后,警卫单责人对受害者威胁说,如果她们敢向当局
诉就对她们不客气。
Or les notifications et notes verbales reçues de la Mission sur ces questions étaient, au mieux, incomplètes et, au pire, irritantes et provocatrices.
然而,客气地说,埃厄特于这些问题
通知和普通照会是不完整
,不客气地说,这些通知和普通照会令人气愤,具有挑衅意味。
Je pense que le travail déjà effectué par le Secrétariat pour tenter de prévoir une stratégie de sortie - si l'on passe l'expression - est positif.
我想不客气地说,秘书处在制订脱身战略方面已经做工作是十分有益
。
Je dois avouer, toutefois, que je ne m'attendais pas à ce qu'une telle situation dure tout le temps de mon affectation à la Conférence.
但是,不客气地说,我没有料到,此种局面在我整个任期内都没有出现任何改观。
En tout état de cause, il faut que la Commission ait une vue d'ensemble plus claire de la situation avant de pouvoir conclure ses travaux sur ce point.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚
了解才能结束它
审议工作。
Le moment venu, l'histoire jugera peut-être sévèrement la manière dont le Conseil de sécurité a géré la question somalienne, comparé à la manière dont il a réagi face à d'autres crises dans des situations comparables.
归根结底,与安全理事会应对其他类似危机局势情况相比,历史对安理会处理索马里问题方式
评价可能会不太客气。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。