L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月去不复返。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代
经
去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会,有害的传统习俗将
去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快
去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了去不复返的冷战时代,早
经失去了它们
去可能曾起
的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结
致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象
去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是个殖民地,联合王国政府也不将其视
殖民地,因
它承认专治殖民统治的时代
经
去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子
经
去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成历史而
去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通
我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战去不复返,但在现实世界中,特别因
那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在个两极威慑或平衡的均势
去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是
个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认,军队中有罪不罚文化的时代
经
去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以
去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行宣传、教育后,人们
态度会改过来,有害
传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集
支持下进行
,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过
有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返东西
事例合法
。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
西哥知道,我们联合国人民
结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去
日子——如果我可以这样说
话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出大努力,通过我们
行动,减少他们
苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗日子早已一去不复返,但痛苦
记忆和有害
社会后果却深深地印在我们国家和人民
历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国
军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格
方式塑造着大部分世界
世界上,这是一个代表国际社会说话
地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她
是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许鼓吹商品和资本自由流通
人继续抵制人员
自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返
时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平
机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有
家共同参加相
。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合报告中承认的,那场使我
陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖地,联合王
政府也不将其视为殖
地,因为它承认专治殖
统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察员着手工作,以便使伊拉克
的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们家和
的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大的军事预算惊
地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的继续抵制
员的自由流动,为此使用了
族主义甚至种族主义论调,引发
们对往日不快记忆,使
担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹会,这样的时代已经一去不
,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不
。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不
。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不
。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不
。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行
,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不
的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集支持下进行的,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖地,联合王国政府也不将其视为殖
地,因为它承认专治殖
统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表国际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样
代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多宣传、教育后,人们
态度会改过来,有害
传统习俗将一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认,那场使我国陷于黑暗
可耻战争是在外部利益集
支持下进行
,它将很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返冷战
代,早已经失去了它们过去可
过
有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已一去不复返东西
事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,
保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念过去
日子——如果我可以这样说
话——这些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不向他们保证,混乱不久将一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们
行动,减少他们
苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗日子早已一去不复返,但痛苦
记忆和有害
社会后果却深深地印在我们国家和人民
历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作发言要使我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国
军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格
方式塑造着大部分世界
世界上,这是一个代表国际社会说话
地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化代已经一去不复返,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她
是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通人继续抵制人员
自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复返
代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这些问题立即进行适当教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平
机会可
一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,样的时代已经一去不复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统一去不复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场我国陷于黑暗的可耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它
很快一去不复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了一去不复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并些通常被视为已一去不复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王国政府也不其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家样令人怀念的过去的日子——如果我可以
样说的话——
些日子已经一去不复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久一去不复返,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要我们放心,冷战一去不复返,但在现实世界中,特别因为那个超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,是一个代表国际社会说话的地方,“它就
个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复返,而
每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,
人担忧我们原以为已一去不复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月一去不复。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须一去不复。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各曾经因某种原因认为它们不得不抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经一去不复
,今天所有
家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将一去不复。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光一去不复,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合报告中承认的,
场使我
黑暗的可耻战争是在外部利益集
支持下进行的,它将很快一去不复
。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
机构反映了一去不复
的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这通常被视为已一去不复
的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合人民
结一致,能保证饥饿、不容忍、排斥、犯罪和违法现象一去不复
。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛不是一个殖民地,联合王政府也不将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经一去不复
。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这日子已经一去不复
。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而一去不复。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚不能向他们保证,混乱不久将一去不复,但是,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已一去不复,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们
家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战一去不复,但在现实世界中,特别因为
个超级大
的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在一个两极威慑或平衡的均势一去不复和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这是一个代表
际社会说话的地方,“它就这个样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪不罚文化的时代已经一去不复,而且每个人都应知道犯罪之后等待着他或她的是什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日不快记忆,使人担忧我们原以为已一去不复的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若不对这问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能一去不复
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L’année s’en vont et ne reviennent pas.
岁月去
复返。
Il faut le dire avec force, le temps des coups d'État doit être révolu en Afrique.
我必须有力地表明,非洲政变的时代必须去
复返。
Aujourd'hui, tous les pays participent et concourent côte à côte.
各国曾经因某种原因认为它们抵制奥林匹克运动会,这样的时代已经
去
复返,今天所有国家共同参加相互竞技。
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître.
卡塔尔相信,在进行更多的宣传、教育后,人们的态度会改过来,有害的传统习俗将去
复返。
Enfin, je voudrais dire que les temps heureux d'avant le 11 septembre sont révolus à tout jamais, et je verse une larme à leur souvenir.
最后,请允许我说,9月11日之前美好的旧时光去
复返,我潸然泪下。
La sale guerre qui a endeuillé le pays avec, hélas, l'appui d'intérêts extérieurs, comme l'a reconnu un rapport de l'ONU, ne sera bientôt qu'un mauvais souvenir.
正如联合国报告中承认的,那场使我国陷于黑暗的可耻战争在外部利益集
支持下进行的,它将很快
去
复返。
Ces organes sont le reflet d'une époque - la guerre froide - qui a disparu et ont perdu toute l'utilité qu'ils avaient peut-être à un certain moment.
那些机构反映了去
复返的冷战时代,早已经失去了它们过去可能曾起过的有益作用。
On demande au Conseil de prendre le train en marche et de légitimer ces situations, que nous considérions, d'une manière générale, comme appartenant à un passé révolu.
现在正要求安理会随大流,并且使这些通常被视为已去
复返的东西的事例合法化。
Le Mexique sait qu'ensemble - nous, peuples des Nations Unies - nous pouvons faire en sorte que la faim, l'intolérance, l'exclusion, la criminalité et l'illégalité prennent définitivement fin.
墨西哥知道,我们联合国人民结
致,能保证饥饿、
容忍、排斥、犯罪和违法现象
去
复返。
Les îles Falkland ne sont pas une colonie et le Royaume-Uni ne les considère pas comme telle car il est conscient que l'époque de la domination coloniale est révolue depuis longtemps.
福克兰群岛殖民地,联合王国政府也
将其视为殖民地,因为它承认专治殖民统治的时代已经
去
复返。
Si je puis parler du bon vieux temps - si je puis me permettre cette expression - où des hommes allaient se battre contre d'autres, puis rentraient au logis, cette époque est révolue.
如果我可以谈论当年男孩们出去同其他男孩打闹,然后回家这样令人怀念的过去的日子——如果我可以这样说的话——这些日子已经去
复返。
Laissons les inspecteurs s'atteler à la tâche afin que les souffrances du peuple iraquien et la menace que constituent les armes de destruction massive puissent être reléguées aux oubliettes de l'histoire une fois pour toutes.
让视察人员着手工作,以便使伊拉克人民的痛苦和大规模毁灭性武器威胁成为历史而去
复返。
Peut-être ne sommes-nous pas encore capables de les persuader que le chaos et la confusion prendront fin bientôt et pour toujours, mais nous pouvons promettre de faire plus, afin qu'ils souffrent moins, du fait de nos actions.
或许我们尚能向他们保证,混乱
久将
去
复返,但
,我们可以承诺作出更大努力,通过我们的行动,减少他们的苦难。
Le temps du blackbirding est révolu, mais les souvenirs amers et les conséquences sociales funestes de cette époque sont bien ancrés dans l'histoire de mon pays et de mon peuple. Je rends hommage aux descendants des
黑暗的日子早已去
复返,但痛苦的记忆和有害的社会后果却深深地印在我们国家和人民的历史上。
Alors que dans cette salle des interventions tendent à nous assurer que la guerre froide appartient au passé, dans le monde réel les dépenses militaires continuent d'augmenter, en raison notamment de l'augmentation vertigineuse du budget militaire de la superpuissance.
尽管在本会议室所作的发言要使我们放心,冷战去
复返,但在现实世界中,特别因为那
超级大国的军事预算惊人地增长,军事开支继续上升。
Dans un monde où la dissuasion bipolaire ou l'équilibre ont disparu et où les forces du marché façonnent parfois le monde de façon darwinienne, c'est le lieu où l'on dit, au nom de la communauté internationale : « il en est ainsi, accomplissons notre tâche ».
在两极威慑或平衡的均势
去
复返和市场力量以颇具达尔文风格的方式塑造着大部分世界的世界上,这
代表国际社会说话的地方,“它就这
样,随它去吧”。
La même étude pourrait être entreprise en ce qui concerne la justice militaire, compte tenu de ce que le Procureur militaire du Rwanda est fermement d'avis que l'ère de l'impunité est révolue dans l'armée, dans la mesure où chacun sait à quoi s'attendre s'il commet un crime.
这项研究可延及军事司法领域;卢旺达军事检察官坚定地认为,军队中有罪罚文化的时代已经
去
复返,而且每
人都应知道犯罪之后等待着他或她的
什么。
Ceux qui prêchent la libre circulation des matières premières et du capital sont nombreux à continuer de s'opposer à la libre circulation des hommes et des femmes, usant d'arguments nationalistes et même racistes qui évoquent des souvenirs désagréables et de peurs héritées d'époques que nous croyions révolues.
许多鼓吹商品和资本自由流通的人继续抵制人员的自由流动,为此使用了民族主义甚至种族主义论调,引发人们对往日快记忆,使人担忧我们原以为已
去
复返的时代会重现。
S'agissant de l'éducation, de la formation et de la sensibilisation à ces questions et à d'autres, il faut agir immédiatement et de façon pertinente. Sinon, l'occasion de favoriser, voire de consolider la paix dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, peut être perdue à jamais.
倘若对这些问题立即进行适当的教育和培训,则促进和增强和平——在所有部门和社会各级促进和增强和平的机会可能
去
复返。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。