法语助手
  • 关闭

一刀两断

添加到生词本

yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他一刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极团伙的做法一刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就可能写我的童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

应该责备她与他一刀两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个新的开

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜及真正自由的精髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

过,现在和平进程需要的是一种可逆转的势头,一种斩钉截铁的协定,与过去一刀两断,为苏丹历史开拓一条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定一刀两断了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻对丈夫的权利和丈夫对妻的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头和行动都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

在起我要和他

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者,而服和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,在和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与过去,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲淡调味汁, 冲淡物, 冲淡戏剧效果, 冲淡液, 冲掉, 冲顶, 冲动, 冲动的, 冲动的升华, 冲动的压仰,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

起我要和他一刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并端分子团伙的做法一刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他一刀两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远去50年的错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

和平进程需要的是一种不可逆转的势头,一种斩钉截铁的协定,与一刀两断,为苏丹历史开拓一条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经原来《个人身份法》的规定一刀两断了。 原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们口头上和行动上都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲锋枪(军中行话), 冲锋陷阵, 冲服, 冲高, 冲割, 冲沟, 冲过路障, 冲过终点线, 冲毁, 冲昏头脑,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年刀两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他刀两断,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误刀两断,非洲即将有的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩钉截铁的协定,与过去刀两断,为苏丹历史开拓的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定刀两断了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义刀两断,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲击机, 冲击检流计, 冲击疗法, 冲击挠度, 冲击韧性, 冲击式试验机, 冲击式钻机, 冲击式钻进, 冲击试验, 冲击旋转的,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对一个作家来说,与童年是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误,非洲即将有一个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要的是一种不可逆转的势头,一种铁的协定,与过去,为苏丹历史开拓一条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲积平原, 冲积砂, 冲积扇, 冲积土, 冲积土区, 冲激响应, 冲剂, 冲剪, 冲胶卷, 冲劲,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他一刀两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法一刀两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对一个作家来说,与童年一刀两断是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他一刀两断,因为其中有心理、经济和因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年错误和政治失误一刀两断,非洲即将有一个开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者一刀两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要是一种不可逆转势头,一种斩钉截铁协定,与过去一刀两断,为苏丹历史开拓一航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定一刀两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延环境及他们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义一刀两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲浪, 冲浪板, 冲浪人, 冲浪运动, 冲力, 冲凉, 冲量, 冲龄, 冲脉, 冲铆钉孔,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对个作家来说,与童年种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误,非洲即将有个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要的是种不可逆转的势头,种斩的协定,与过去,为苏丹历史开拓条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲破束缚, 冲破一切障碍, 冲破一扇门, 冲缺口, 冲人对方的阵地, 冲入人群, 冲散, 冲散集会, 冲杀, 冲沙闸,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和他

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙的做法

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我的童年。对一个作家来说,与童年是一种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与他,因为其中有心理、经济和会的因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年的错误和政治失误,非洲即将有一个新的开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由的精髓都与压迫者,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要的是一种不可逆转的势头,一种铁的协定,与过去,为苏丹历史开拓一条新的航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》的规定已经同原来《个人身份法》的规定了。 在原来的《个人身份法》中规定了妻子对丈夫的权利和丈夫对妻子的权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为他们提供可滋生蔓延的环境及他们实施可耻的罪行所必须的基础设施和支助的国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至他们在口头上和行动上都与恐怖主义,回到文明国家的行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲突(内心的), 冲突的, 冲突的加剧, 冲突的局部化, 冲稀, 冲洗, 冲洗槽, 冲洗池, 冲洗法, 冲洗管,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,
yī dāo liǎng duàn
cesser toutes relations avec qn; rompre définitivement avec qn

trancher en deux d'un coup de couteau
trancher résolument
couper(rompre)les ponts
cesser toutes relations avec qn
法 语 助手

Dès à présent, je coupe les ponts avec lui.

从现在起我要和两断

Nous lançons un appel au peuple palestinien pour qu'il renonce au terrorisme et abandonne les pratiques auxquelles se livrent les groupes extrémistes.

我们要求巴勒斯坦人民宣布放弃恐怖主义并且同极端分子团伙做法两断

Si j’étais retournée au vietnam, je n’aurais pas pu écrire sur mon enfance. C’est une chance pour un écrivain d’être coupé de son enfance.

假如我回到越南,我就不可能写我童年。对个作家来说,与童年两断种幸运。

On ne saurait reprocher à la victime de ne pas avoir pu se séparer de son mari pour des raisons aussi bien psychologiques qu'économiques et sociales.

不应该责备她不与两断,因为其中有心理、经济和因素。

L'Afrique est à la veille d'un nouveau départ. Elle tentera de rompre durablement avec les erreurs et faux pas politiques de ces cinq dernières décennies.

为了永远同过去50年错误和政治失误两断,非洲即将有个新开端。

L'essence même de toutes les religions, de l'obéissance à Dieu et de la liberté véritable consiste à se démarquer des oppresseurs pour obéir à Dieu et l'adorer.

所有神圣宗教、膜拜上帝及真正自由精髓都与压迫者两断,而服从和敬奉上帝。

Toutefois, le processus de paix doit maintenant acquérir une dynamique irréversible et aboutir à un accord décisif qui marquera une rupture avec le passé et un changement d'orientation dans l'histoire du Soudan.

不过,现在和平进程需要种不可逆转势头,种斩钉协定,与过去两断,为苏丹历史开拓条新航线。

Le nouveau Code de la famille, dont le texte intégral figurera en annexe du présent rapport, a rompu avec les anciennes dispositions du Code de statut personnel qui prévoyait des droits de l'épouse vis-à-vis de son époux et des droits de l'époux vis-à-vis de son épouse et consacrait de ce fait l'autorité maritale.

新《家庭法》规定已经同原来《个人身份法》规定两断了。 在原来《个人身份法》中规定了妻子对丈夫权利和丈夫对妻子权利,因此认可了夫权。

Les États qui se livrent au terrorisme, qui fournissent aux terroristes l'environnement dans lequel ils peuvent prospérer et l'infrastructure et l'appui dont ils ont besoin pour perpétrer leurs crimes méprisables doivent être traités avec agressivité et une volonté unifiée jusqu'à ce qu'ils renoncent à la terreur, en paroles et en actes, pour retrouver leur place au sein de la société des nations civilisées.

对那些屈从恐怖主义分子、为们提供可滋生蔓延环境及们实施可耻罪行所必须基础设施和支助国家,我们必须态度强硬,齐心协力,直至们在口头上和行动上都与恐怖主义两断,回到文明国家行列。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 一刀两断 的法语例句

用户正在搜索


冲向敌人, 冲向外海, 冲销, 冲压, 冲压工, 冲压工f, 冲压活塞, 冲压机, 冲压式发动机, 冲压式喷气发动机,

相似单词


一氮化三钾, 一氮化三锂, 一氮化三铜, 一氮化钛, 一档节目的听众, 一刀两断, 一刀切, 一到门口, 一道, 一道缝儿,