Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾下我国在这
的
些基本立场。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾下我国在这
的
些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出道豁子,刘震撼倒抽了
口凉气,
屁股又坐到了沙滩
,仔细检查了
下,还好,并没有戳在要害
面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此,我鼓励各位聆听
下刚刚在
周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议
发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头看,那副骨架的断
还挂着
绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了
下满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这的情况完整就必须提
下有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的基础
进行辩论的
个
目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这
讲坛
的发言,他说,“联合国在其周年届会
可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计下会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛
样,在这
论坛
增加女性决策者也是保证性别观念的
个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取种更有侧重的办法,或许需要每月拨出
天或两天来研究
下哪些议
要出现在我们的议程
,需要以
种可以迅速和有效处理的方式解决这些
,而非经常用
整个
午来专门讨论这些
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国这一
题上
一些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳要害上面,血也流
不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
题上,我鼓励各位聆听一下刚刚
上一周末闭幕
全球民间社会论坛针对这些议题发表
见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架断
上还挂着一绺稀疏
黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信
他也开始
不自禁地赞美了一下满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这一综况完整就必须提一下有关国家
保留和解释性声明,这已经是小组委员会
弗郎索瓦·汉普森女士开展
研究
基础上进行辩论
一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统
本届会议第13次会议时
这一讲坛上
发言,他说,“联合国
其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表人数,(尽管如同所有其它论坛一样,
这一论坛上增加女性决策者也是保证性别观念
一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取一种更有侧重办法,或许需要每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题要出现
我们
议程上,需要以一种可以迅速和有效处理
方式解决这些
题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些
题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
面我希望简单回顾
我国在这
上的
些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐面被划出
道豁子,刘震撼倒抽了
口凉气,
屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了
,还好,并没有戳在要害上面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此上,我鼓励各位聆听
刚刚在上
周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议
发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头看,那副骨架的断
上还挂着
绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了
满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这综述的情况完整就必须提
有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的基础上进行辩论的
个
目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾尔
斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这
讲坛上的发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛
样,在这
论坛上增加女性决策者也是保证性别观念的
个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取种更有侧重的办法,或许需要每月拨出
天或两天来研究
哪些议
要出现在我们的议程上,需要以
种可以迅速和有效处理的方式解决这些
,而非经常用
整个上午来专门讨论这些
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国在这一问题上的一些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在害上面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此问题上,我鼓聆听一下刚刚在上一周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议题发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架的断上还挂着一绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了一下满天
。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
使这一综述的情况完整就必须提一下有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的基础上进行辩论的一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我借此机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这一讲坛上的发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这一论坛上增加女性决策者也是保证性别观念的一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需采取一种更有侧重的办法,或许需
每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题
出现在我们的议程上,需
以一种可以迅速和有效处理的方式解决这些问题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国在这一问题上的一些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在要害上面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此问题上,我鼓励各一下刚刚在上一周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议题发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架的断上还挂着一绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了一下
佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这一综述的情况完整就必须提一下有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的基础上进行辩论的一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这一讲坛上的发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这一论坛上增加女性决策者也是保证性别观念的一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取一种更有侧重的办法,或许需要每月拨出一或两
来研究一下哪些议题要出现在我们的议程上,需要以一种可以迅速和有效处理的方式解决这些问题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国在这一问题上的一些场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在害上面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在问题上,我鼓励各位聆听一下刚刚在上一周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议题发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架的断上还挂着一绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了一下满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
使这一综述的情况完整就必须提一下有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的
础上进行辩论的一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在
届会议第13次会议时在这一讲坛上的发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日
纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这一论坛上增加女性决策者也是保证性别观念的一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需采取一种更有侧重的办法,或许需
每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题
出现在我们的议程上,需
以一种可以迅速和有效处理的方式解决这些问题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国在这一问题上一些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在要害上面,血也是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此问题上,我鼓励各位聆听一下刚刚在上一周末闭幕全球民间社会论坛针对这些议题发表
见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架断
上还挂着一绺稀疏
黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从
迷信
他也开始情
自禁地赞美了一下满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这一综述情况完整
提一下有关国家
保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展
研究
基础上进行辩论
一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这一讲坛上发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且
决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并只是统计一下会议桌边女性和男性代表
人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这一论坛上增加女性决策者也是保证性别观念
一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取一种更有侧重办法,或许需要每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题要出现在我们
议程上,需要以一种可以迅速和有效处理
方式解决这些问题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
下面我希望简单回顾一下我国在这一问题上一些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐下面被划出一道豁子,刘震撼倒抽了一口凉气,一屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了一下,还好,并没有戳在要害上面,血流
不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此问题上,我鼓励各位聆听一下刚刚在上一周末闭球民间社会论坛针对这些议题发表
见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头一看,那副骨架断
上还挂着一绺稀疏
黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信
他
情不自禁地赞美了一下满天神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这一综述情况完整就必须提一下有关国家
保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士
展
研究
基础上进行辩论
一个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾一下吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这一讲坛上发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计一下会议桌边女性和男性代表人数,(尽管如同所有其它论坛一样,在这一论坛上增加女性决策者
是保证性别观念
一个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取一种更有侧重办法,或许需要每月拨出一天或两天来研究一下哪些议题要出现在我们
议程上,需要以一种可以迅速和有效处理
方式解决这些问题,而非经常用一整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je voudrais ici rappeler rapidement certains des aspects fondamentaux de la position de mon pays sur cette question.
面我希望简单回顾
我国在这
问题上的
些基本立场。
Il s’examine soigneusement et trouve que ce n’est pas dans un point sensible et pas beaucoup de saigner.
看着肚脐面被划出
道豁子,刘震撼倒抽了
口凉气,
屁股又坐到了沙滩上,仔细检查了
,还好,并没有戳在要害上面,血也流的不是很多。
A cet égard, je vous invite à écouter le message du Forum mondial de la société civile, qui s'est réuni le weekend passé.
在此问题上,我鼓励各位刚刚在上
周末闭幕的全球民间社会论坛针对这些议题发表的见解。
Il fait un coup d’oeil ,c’est une touffe de cheveux noir sur l’armature.Après frappe le sein,Liu admire tous des dieux aussi que il n’est pas comme ça jamais.
抬头看,那副骨架的断
上还挂着
绺稀疏的黑色卷曲毛发,刘震撼拍拍胸口,从不迷信的他也开始情不自禁地赞美了
神佛。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这综述的情况完整就必须提
有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士开展的研究的基础上进行辩论的
个题目。
Nous voudrions saisir cette occasion pour rappeler les paroles du Président de la République kirghize, prononcées de cette tribune, à la 13e séance de la présente session, selon lesquelles « les Nations Unies pourront et devront, à leur session anniversaire, décider d'inclure l'Allemagne et le Japon parmi les membres permanents du Conseil ».
我要借此机会回顾吉尔吉斯共和国总统在本届会议第13次会议时在这
讲坛上的发言,他说,“联合国在其周年届会上可以而且必须决定将德国和日本纳入安理会常任理事国中”。
Adopter une perspective sexospécifique ne revient pas simplement à compter le nombre de femmes et d'hommes à la table de conférence (même si une augmentation du nombre de femmes habilitées à prendre des décisions dans cette instance comme dans toutes les autres serait un moyen d'assurer la prise en compte des sexospécificités).
“性别观念并不只是统计会议桌边女性和男性代表的人数,(尽管如同所有其它论坛
样,在这
论坛上增加女性决策者也是保证性别观念的
个途径)。
Nous devons cibler davantage notre approche, et peut-être nous réserver une ou deux journées par mois pour examiner les questions qui devraient figurer à l'ordre du jour, mais de façon à ce que nous puissions les traiter sans retard et avec efficacité, au lieu de consacrer une matinée entière à chacune d'entre elles.
我们需要采取种更有侧重的办法,或许需要每月拨出
或两
来研究
哪些议题要出现在我们的议程上,需要以
种可以迅速和有效处理的方式解决这些问题,而非经常用
整个上午来专门讨论这些问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。