法语助手
  • 关闭
émotif, ve
a.
1. 情感上的
choc émotif 情感上的震动

2. 易动感情的, 易激动的
caractère émotif 易激动的性格

— n.
易动感情的人, 易激动的人

常见用法
un caractère émotif易激动的性格
une personne émotive易激动的人

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上的,激情的;affectif富有感情的,感人的;sentimental爱情的;expressif力的,达力强的;maladroit笨拙的;intellectuel智力的;anxieux焦虑的, 忧虑的, 惶惶不安的;tempérament体质;naïf天真的;sensible有感觉的;mental精神的,智力的,心理的;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义的用法,引起感情上和政治上的反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和心理社会幸福至关重的结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上的伤害,其受害者的家庭和社区承受了心理和经济上的负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

推动对边缘化社区的儿童,特别是富拉尼族的女孩以及具有特殊教育需求的儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等的教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系的身体、心理、情感和社会性的伤害,进而破坏了当地社区的凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”的计划,以便为所有患有情绪和行为障碍的青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她的“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确出对其他民族的偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化的人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病的人较可能使子女处于危险,危害到对他们的健康发展极其重的安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作的雇员,规定可享有长达58个日历日的假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且示同意的情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力的调查所得出的统计数字令人震惊:例如,47%的妇女经历过某种形式的感情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生的残暴行为产生了日益重的意义,同时对于经受由暴力引起的深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女的家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕的反政府流亡团体利用令人激动和敏感的儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力的环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长的和健康的环境中成长的机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调的人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感的问题:例如,食品安全、基因改变的生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行的观点是,妇女不是好的领导,她们不善于应对这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%的答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织的活动,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展的条件和标准方面的权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童的一项基本权利是生活有良好的开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习的培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法的特色;都因非洲大陆的社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


带状影, 带状硬皮病, 带状云, 带状张线, 带子, 带子(扁阔的), 带子(捆扎礼品盒用的), 带紫的色彩, 带棕色的, 带走,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上震动

2. 易动感情, 易激动
caractère émotif 易激动性格

— n.
易动感情人, 易激动

常见用法
un caractère émotif易激动性格
une personne émotive易激动

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现力,表达力强;maladroit笨拙;intellectuel智力;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental,智力,心理;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义用法,引起感情上和政治上反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和心理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和伤害,其受害者家庭和社区承受了心理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

推动对边缘社区儿童,特别是富拉尼族女孩以及具有特殊教育需求儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文和社会关系身体、心理、情感和社会性伤害,进而破坏了当地社区凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和疾病人较可能使子女处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度经、心理或紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%妇女经历过某种形式感情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴力引起深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激动和敏感儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行观点是,妇女不是好领导,她们不善于应对这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织活动,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童一项基本权利是生活有良好开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


贷记, 贷款, 贷款(国际间的), 贷款的赐发, 贷款抵押证券, 贷款给某人, 贷款机构, 贷物抵押贷款, 贷项通知书, 贷学金,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上震动

2. 易动感情, 易激动
caractère émotif 易激动性格

— n.
易动感情人, 易激动

常见用法
un caractère émotif易激动性格
une personne émotive易激动

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现,表达;maladroit笨拙;intellectuel;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental精神,智;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义用法,引起感情上和政治上反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上伤害,其受害者家庭和社区承受了理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

推动对边缘化社区儿童,特别是富拉尼族女孩以及具有特殊教育需求儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐文化价值和社会关系身体、理、情感和社会性伤害,进而破坏了当地社区凝聚和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴和歧视并有情绪困扰和精神疾病人较可能使子女处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%妇女经历过某种形式感情、经济、身体或性暴

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴引起深刻社会和理创伤、尤其是失踪和被害妇女家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激动和敏感儿童兵问题,协提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行观点是,妇女不是好领导,她们不善于应对这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织活动,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童一项基本权利是生活有良好开始:在促进身和情绪增长以及社会能和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


待回火钢, 待会儿, 待机, 待加工表面, 待价而沽, 待嫁的姑娘, 待见, 待接石, 待考, 待客,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 上的
choc émotif 上的震

2. 易的, 易激
caractère émotif 易激的性格

— n.
的人, 易激的人

常见用法
un caractère émotif易激的性格
une personne émotive易激的人

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel上的,激的;affectif富有的,人的;sentimental的;expressif有表现力的,表达力强的;maladroit笨拙的;intellectuel智力的;anxieux焦虑的, 忧虑的, 惶惶不安的;tempérament体质;naïf天真的;sensible觉的;mental精神的,智力的,心理的;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义的用法,引起上和政治上的反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供儿童和心理社会幸福至关重的结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上的伤害,其受害者的家庭和社区承受了心理和经济上的负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

边缘化社区的儿童,特别是富拉尼族的女孩以及具有特殊教育需求的儿童,如忧郁儿童和被遗弃儿童等的教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系的身体、心理、和社会性的伤害,进而破坏了当地社区的凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”的计划,以便为所有患有绪和行为障碍的青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她的“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于绪化,文选中有些地方确实表现出其他民族的偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过绪化的人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有绪困扰和精神疾病的人较可能使子女处于危险,危害到他们的健康发展极其重的安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作的雇员,规定可享有长达58个日历日的假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意的况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系态调查(ENDIREH)及其他家庭暴力的调查所得出的统计数字令人震惊:例如,47%的妇女经历过某种形式的、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在和认识上理解所发生的残暴行为产生了日益重的意义,同时于经受由暴力引起的深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女的家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕的反政府流亡团体利用令人激和敏的儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力的环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长的和健康的环境中成长的机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或绪失调的人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏的问题:例如,食品安全、基因改变的生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行的观点是,妇女不是好的领导,她们不善于应这一工作是因为她们太谨慎和过于绪化(75%的答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织的活,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展的条件和标准方面的权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童的一项基本权利是生活有良好的开始:在促进身心和绪增长以及社会能力和随时准备学习的培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法的特色;都因非洲大陆的社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


待嵌接的凹槽, 待人傲慢, 待人傲慢者, 待人的态度, 待人接物, 待人刻薄, 待人宽厚, 待人如己, 待人态度, 待如己出,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上震动

2. 易动感情, 易激动
caractère émotif 易激动性格

— n.
易动感情人, 易激动

常见用法
un caractère émotif易激动性格
une personne émotive易激动

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现力,表达力强;maladroit笨拙;intellectuel智力;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental精神,智力,心理;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义用法,引起感情上和政治上将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和心理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上伤害,其受害者家庭和社区承受了心理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

推动对边缘化社区儿童,特别是富拉尼族以及具有特殊教育儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系身体、心理、情感和社会性伤害,进而破坏了当地社区凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病人较可能使子处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但是妇组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%经历过某种形式感情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴力引起深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激动和敏感儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男中间都很流行观点是,妇不是好领导,她们不善于对这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织活动,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童一项基本权利是生活有良好开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


待以殊礼, 待用, 待遇, 待遇相同, 待遇优厚, 待在床上, 待在某人身边, 待在铁窗后面, 待炸的鱼, 待徵,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上

2. 感情,
caractère émotif

— n.
感情人,

常见用法
un caractère émotif
une personne émotive

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现力,表达力强;maladroit笨拙;intellectuel智力;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental精神,智力,心理;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义用法,引起感情上和政治上反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和心理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上伤害,其受害者家庭和社区承受了心理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

对边缘化社区儿童,特别是富拉尼族女孩以及具有特殊教育需求儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系身体、心理、情感和社会性伤害,进而破坏了当地社区凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病人较可能使子女处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%妇女经历过某种形式感情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴力引起深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激和敏感儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行观点是,妇女不是好领导,们不善于应对这一工作是因为们太谨慎和过于情绪化(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童一项基本权利是生活有良好开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


袋口, 袋狼, 袋狸, 袋囊, 袋式过滤器, 袋式提升机, 袋鼠, 袋鼠类, 袋鼠属, 袋网,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上

2. 易感情, 易激
caractère émotif 易激

— n.
感情人, 易激

常见用法
un caractère émotif易激
une personne émotive易激

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现力,表达力强;maladroit笨拙;intellectuel智力;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental精神,智力,心理;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义用法,引起感情上和政治上反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供对儿童情感和心理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上伤害,其受害者家庭和社区承受了心理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

对边缘化社区儿童,特别富拉尼族女孩以及具有特殊教育需求儿童,如情感忧郁儿童和被遗弃儿童等教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系身体、心理、情感和社会伤害,进而破坏了当地社区凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病人较可能使子女处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%妇女经历过某种形式感情、经济、身体或暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴力引起深刻社会和心理创伤、尤其失踪和被害妇女家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激和敏感儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行观点,妇女不领导,她们不善于应对这一工作因为她们太谨慎和过于情绪化(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童一项有组织,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童一项基本权利生活有良好开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


袋状的, 袋状花的, 袋子, , 戴…眼镜的, 戴白手套的手, 戴比古丹高帽的妇女, 戴刺冠的耶稣的画像或雕像, 戴恩, 戴高乐派元老,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情感上
choc émotif 情感上震动

2. 易动感情, 易激动
caractère émotif 易激动性格

— n.
易动感情人, 易激动

常见用法
un caractère émotif易激动性格
une personne émotive易激动

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel情感上,激情;affectif富有感情,感人;sentimental爱情;expressif有表现力,表达力强;maladroit笨拙;intellectuel智力;anxieux焦虑, 忧虑, 惶惶不安;tempérament体质;naïf天真;sensible有感觉;mental精神,智力,心理;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“族”一词往往采取一广义用法,引起感情上和政治上反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这提法带有感情色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

支持会提供对儿情感和心理社会幸福至关重结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上伤害,其受害者家庭和社区承受了心理和经济上负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

推动对边缘化社区,特别是富拉尼族女孩以及具有特殊教育需求,如情感忧郁儿和被遗弃儿教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系身体、心理、情感和社会性伤害,进而破坏了当地社区凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”计划,以便为所有患有情绪和行为障碍青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出对其他民族偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病人较可能使子女处于危险,危害到对他们健康发展极其重安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

对于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工工作雇员,规定可享有长达58个日历日假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情感依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系动态调查(ENDIREH)及其他对家庭暴力调查所得出统计数字令人震惊:例如,47%妇女经历过某形式感情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在情感和认识上理解所发生残暴行为产生了日益重意义,同时对于经受由暴力引起深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女家属经受这创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕反政府流亡团体利用令人激动和敏感兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长和健康环境中成长机会,并为那些已经处于望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏感问题:例如,食品安全、基因改变生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用动物作研究、和核能源

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行观点是,妇女不是好领导,她们不善于应对这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿是一项有组织活动,基于儿权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿身心、道德和社会发展条件和标准方面权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

一项基本权利是生活有良好开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法特色;都因非洲大陆社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


丹青, 丹青妙笔, 丹砂, 丹痧, 丹田, 丹田之气, 丹心, , 担孢子, 担保,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,
émotif, ve
a.
1. 情上的
choc émotif 上的震

2. 易情的, 易激
caractère émotif 易激的性格

— n.
情的人, 易激的人

常见用法
un caractère émotif易激的性格
une personne émotive易激的人

近义词:
hypersensible,  impressionnable,  nerveux,  sensible,  affectif,  émotionnel,  émotionnable
反义词:
flegmatique,  froid,  imperturbable,  insensible,  apathique,  impassible,  placide,  amorphe,  ferme,  indifférent,  inébranlable
联想词
émotionnel上的,激情的;affectif富有情的,人的;sentimental爱情的;expressif有表现力的,表达力强的;maladroit笨拙的;intellectuel智力的;anxieux焦虑的, 忧虑的, 惶惶不安的;tempérament体质;naïf天真的;sensible觉的;mental精神的,智力的,心理的;

De plus, le mot « génocide » est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.

此外,“灭绝种族”一词往往采取一种广义的用法,引起情上和政治上的反应,需将其考虑在内。

Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.

我认识到,这种提法色彩但昨天至少有10代表团表示,讨论这一问题如何重

Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.

这种支持会提供儿童情和心理社会幸福至关重的结构和日常生活常规。

Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.

地雷造成身体和精神上的伤害,其受害者的家庭和社区承受了心理和经济上的负担。

Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.

缘化社区的儿童,特别是富拉尼族的女孩以及具有特殊教育需求的儿童,如情忧郁儿童和被遗弃儿童等的教育。

Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.

其结果是造成逐渐侵蚀文化价值和社会关系的身体、心理、情和社会性的伤害,进而破坏了当地社区的凝聚力和稳定。

Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.

社会政策部制定了一个名为“Fejda”的计划,以便为所有患有情绪和行为障碍的青春期少女提供庇护和治疗服务。

La Présidente de la Lettonie, Mme Vaira Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était «restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche … le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations».

拉脱维亚总统瓦伊拉·维基耶-弗赖贝加说,她的“印象是,比赛方式有偏颇,言词过于情绪化,文选中有些地方确实表现出其他民族的偏见”。

Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.

我们了解国际社会如何超越通过情绪化的人道宣言,进而建立机构和组织,不仅积极分析各种问题,而且也努力在各地纠正经济、社会和政治事态发展。

Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.

此外,曾经受到暴力和歧视并有情绪困扰和精神疾病的人较可能使子女处于危险,危害到他们的健康发展极其重的安全、保健、营养和教育状况。

Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.

于从事高度神经、心理或精神紧张和职业性风险工作,以及在特殊工作条件下从事某些工种工作的雇员,规定可享有长达58个日历日的假期。

Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante âgée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.

修正案中有一个条款允许法庭在可以证明以前存在情依恋,受害者年龄超过16岁且表示同意的情况下撤消指控 ;但是妇女组织已提议废除该条。

L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47 pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.

全国家庭关系态调查(ENDIREH)及其他家庭暴力的调查所得出的统计数字令人震惊:例如,47%的妇女经历过某种形式的情、经济、身体或性暴力。

La sphère culturelle est ainsi devenue «un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées».

据此,文化领域“结合在和认识上理解所发生的残暴行为产生了日益重的意义,同时于经受由暴力引起的深刻社会和心理创伤、尤其是失踪和被害妇女的家属经受这种创伤也具有重意义。”

Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.

不过,一些西方政府、非政府组织和资金充裕的反政府流亡团体利用令人激和敏的儿童兵问题,协力提供错误消息,妄图为国际社会制造强加缅甸政治压力的环境。

Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.

其宗旨是为每一位年轻人提供学会如何在一个有利于成长的和健康的环境中成长的机会,并为那些已经处于绝望、自暴自弃状态并面临人格障碍或情绪失调的人提供服务。

À la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.

此外,人们越来越求科学家和工程师与公众和决策者更加紧密地联系,处理非常敏的问题:例如,食品安全、基因改变的生物体、基因技术、干细胞、克隆、使用物作研究、和核能源等等。

L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75 % des personnes ayant répondu à l'enquête).

在男女中间都很流行的观点是,妇女不是好的领导,她们不善于应这一工作是因为她们太谨慎和过于情绪化(75%的答卷人)。

La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.

保护儿童是一项有组织的活,基于儿童权利以及父母和国家在计划生育、确保适合儿童身心、道德和社会发展的条件和标准方面的权利与义务。

Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et sûr qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.

儿童的一项基本权利是生活有良好的开始:在促进身心和情绪增长以及社会能力和随时准备学习的培护、安全环境中成长,这些都是传统非洲家庭和育幼做法的特色;都因非洲大陆的社会和经济危机而受到威胁。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 émotif 的法语例句

用户正在搜索


担保商业票据, 担保书, 担保条款, 担保条约, 担保文件, 担保物权, 担保债权, 担保债券, 担保债务的偿还, 担保者,

相似单词


émondeur, émondoir, émorfilage, émorfiler, émoticône, émotif, émotion, émotionnable, émotionnant, émotionné,