La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿回到各自定居方案内的家庭里。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳利亚对其管辖范围内的家庭进行保护,但这一保护必须要与采取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法的措施,
便在家庭内实现适当的营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力和在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任的分工不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法保护家庭内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿
的国家机构内的儿
,并保护儿
免受一切形式的剥削,包括禁止18岁
下的人参加骑骆驼比赛。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿童的暴力,无论是身体的还是
的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家庭进行保护,但这一保护必须要与采取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法的措施,以便在家庭内实现适当的营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力
在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色的分工不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要创造较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保护家庭内的负
照顾孤儿
被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参加骑骆驼比赛。
声明:以例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿童的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家庭进行保护,但这一保护必须取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应取消除歧视
做法,特别是
别歧视做法的措施,以便在家庭内实现适当的
平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力和在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任的分工不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是创造较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保护家庭内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
,
须结束针对儿童的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家庭进行保护,但这一保护须要与采取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法的措施,以便在家庭内实现适当的营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力和在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任的分不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导
量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要创造较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保护家庭内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人
审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿童的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家庭进行保护,但这一保护必须要与取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各取消除
视
做法,特
是
视做法的措施,以便在家庭内实现适当的营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力和在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任的分工不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要创造较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该颁布了新的立法以保护家庭内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿童的
家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿童暴
,无论是身体上
还是精神上
暴
,也无论是家庭内
还是家庭
。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
管澳大利亚对其管辖范围内
家庭进行保护,但这一保护必须要与采取合理措施控制移民
需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法
措施,以便在家庭内实现适当
营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地财产所有权可增强妇女
粮食安全,在家庭内
商酌
在社区中
社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色责任
分工不变,妇女有薪就业
人数增加,可
导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康战略可以创造及改变生活方式
决定家庭及社会内
健康状况
社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区构想是要创造较独立
家庭环境,向这些家庭提供社区内
住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要是,据估计,隔离墙通过地区内
家庭,获得卫生服务时遇到困难
人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新立法以保护家庭内
负责照顾孤儿
被遗弃儿童
国家机构内
儿童,并保护儿童免受一切形式
剥削,包括禁止18岁以下
人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
先,必须结束针对儿童的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家
内的还是家
外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家进行保护,但这一保护必须要与采取合理措施控制移民的需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法的措施,以便在家
内实现适当的营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家内的商酌能力和在社区中的社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家内角色和责任的分工不变,妇女有薪就业的人数增
,可能导致工
倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要创造较独立的家环境,向这些家
提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过地区内的家,获得卫生服务时遇到困难的人数增
了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保护家内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保护儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参
骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿童暴力,无论是身体上
还是精神上
暴力,也无论是家庭内
还是家庭外
。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内家庭进行保护,但这一保护必须要与
理措施控制移民
需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应消除歧视
做法,特别是
别歧视做法
措施,以便在家庭内实现适
养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女粮食安全,在家庭内
商酌能力和在社区中
社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任分工不变,妇女有薪就业
人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内
健康状况
社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区构想是要创造较独立
家庭环境,向这些家庭提供社区内
住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要是,据估计,隔离墙通过地区内
家庭,获得卫生服务时遇到困难
人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新立法以保护家庭内
和负责照顾孤儿和被遗弃儿童
国家机构内
儿童,并保护儿童免受一切形式
剥削,包括禁止18岁以下
人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿大多回到各自定居方案内
家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,必须结束针对儿力,无论是身体上
还是精神上
力,也无论是家庭内
还是家庭外
。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内家庭进行保护,但这一保护必须要与采取合理措施控制移民
需求保持平衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法
措施,以便在家庭内实现适当
营养水平。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
土地和财产所有权可增强妇女粮食安全,在家庭内
商酌能力和在社区中
社会地位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任分工不变,妇女有薪就业
数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内
健康状况
社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区构想是要创造较独立
家庭环境,向这些家庭提供社区内
住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要是,据估计,隔离墙通过地区内
家庭,获得卫生服务时遇到困难
数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新立法以保护家庭内
和负责照顾孤儿和被遗弃儿
国家机构内
儿
,并保护儿
免受一切形式
剥削,包括禁止18岁以下
参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La mayoría de esos niños han sido devueltos a sus respectivos hogares y familias en el marco de programas de reasentamiento.
这些儿童大多回到各自定居方案内的家庭里。
En primer lugar, hay que poner fin a la violencia contra los niños, ya sea física o emocional, dentro o fuera de la familia.
首先,结束针对儿童的暴力,无论是身体上的还是精神上的暴力,也无论是家庭内的还是家庭外的。
Aunque Australia protege a la familia dentro de su jurisdicción, esta protección debe contrapesarse con la necesidad de adoptar medidas razonables para regular la inmigración.
尽管澳大利亚对其管辖范围内的家庭进行保,但这一保
要与采取合理措施控制移民的需求保持
衡。
10.8 Los Estados deberían adoptar medidas para erradicar las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación en razón del sexo, con el fin de alcanzar niveles adecuados de nutrición dentro del hogar.
8 各国应采取消除歧视做法,特别是
别歧视做法的措施,以便在家庭内实现适当的营养水
。
La propiedad de la tierra y los bienes aumenta la seguridad alimentaria de las mujeres, su poder de negociación en el seno de la familia y su condición social en la comunidad.
和财产所有权可增强妇女的粮食安全,在家庭内的商酌能力和在社区中的社会
位。
Si el reparto de tareas y responsabilidades en el hogar no varía, la mayor participación de la mujer en el empleo remunerado puede tener como consecuencia la duplicación de su carga de trabajo.
在家庭内角色和责任的分工不变,妇女有薪就业的人数增加,可能导致工作量加倍。
Las estrategias de promoción de la salud de la mujer permiten crear y modificar los estilos de vida y las condiciones sociales, económicas y ambientales que determinan la salud de la familia y la sociedad.
增进妇女健康的战略可以创造及改变生活方式和决定家庭及社会内的健康状况的社会、经济及环境条件。
Esos complejos habitacionales se construyeron para brindar un entorno familiar más doméstico e independiente, en el que se proporcione vivienda o un alojamiento similar a un motel a las familias, en el seno de una comunidad.
住房区的构想是要创造较独立的家庭环境,向这些家庭提供社区内的住房或汽车旅馆式住房。
Uno de los factores críticos es que se calcula que los hogares ubicados en las zonas que atraviesa el muro tenían entre un 80% y un 300% más posibilidades de encontrar dificultades a la hora de acceder a los servicios de salud.
十分重要的是,据估计,隔离墙通过区内的家庭,获得卫生服务时遇到困难的人数增加了80-300%。
Se ha promulgado nueva legislación para proteger a los niños dentro de la familia y dentro de las instituciones estatales que atienden a los niños huérfanos y abandonados, así como para proteger a los niños de todas las formas de explotación, incluida la prohibición de que los menores de 18 años participen en carreras de camellos.
该国颁布了新的立法以保家庭内的和负责照顾孤儿和被遗弃儿童的国家机构内的儿童,并保
儿童免受一切形式的剥削,包括禁止18岁以下的人参加骑骆驼比赛。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。