有奖纠错
| 划词

Il faudrait également examiner l'importance économique relative du parcours maritime dans le transport intermodal.

还应考虑到海上从经济上讲在协调联中具有的相对重要性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le tribunal devra tenir compte des caractéristiques du transport et des circonstances particulières du voyage considéré.

除此之外,法院必须考虑到输的特点和个别他情况。

评价该例句:好评差评指正

D'après la définition figurant à l'article 1.5 du projet d'instrument, les contrats de transport multimodal faisant intervenir une étape maritime seraient couverts par le régime proposé.

根据本文书草案第1.5条中的义,所建议的制度将涵盖涉及一海上的多式联同。

评价该例句:好评差评指正

Couples : Soutenu par les planètes Vénus et Mars en bel aspect, vous ressentirez un puissant regain de passion pour l'hoe (ou la fee) de votre vie.

有了金星和火星撑腰,感到重新获得了对生命,你知道新浪星座中另一半的热。

评价该例句:好评差评指正

D'après la description de son champ d'application (chapitre 3) et la définition du terme “contrat de transport” (art. 1.5), l'instrument s'appliquera chaque fois qu'il y aura transport maritime.

根据的适用范围(第三章)加上货同的义(第1.5条),凡是涉及海上时均适用本文书。

评价该例句:好评差评指正

On a toutefois estimé que cette doctrine était déjà reflétée dans le projet d'instrument, car le transporteur était tenu de fournir un navire en état de navigabilité au début de chaque voyage des marchandises et non du navire.

然而,有与会者表示,文书草案已经体现了“分阶原则”,因为承人有义务在货物的每一开始时,而不是在船只的每一航开始时提供适航的船只。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, si le dommage se produit pendant plus d'une étape du transport ou qu'on ne peut déterminer le moment où il s'est produit, le régime de responsabilité unique prévaut pendant toute la durée du transport de porte à porte.

这意味着,如果毁损是在输的一个以上期间发生的,或不可能是在何处发生的,则单一责任制度将在整个门到门转期间内适用。

评价该例句:好评差评指正

Devant un tribunal d'un pays adhérant au présent projet d'instrument, le droit singapourien serait supplanté dans la mesure où des dispositions obligatoires d'une convention internationale régissant le transport routier, également adoptée par ce pays, sont applicables à l'étape intérieure du parcours.

在一个遵守本文书草案的国家法庭上,在该国也采用的有关公路输的一项国际公约的强制性规适用于该内陆的范围内,新加坡法律将被替代。

评价该例句:好评差评指正

Ces prescriptions pourront s'appliquer entre un transporteur et un sous-traitant, mais leur application au contrat de transport principal régi par le présent projet d'instrument serait incompatible avec le document (ou l'enregistrement électronique) requis par le présent projet d'instrument pour l'ensemble du parcours.

这种要求可以适用于承人和分包承人之间,但是将适用于本文书草案管辖的主同就会与本文书草案对整个所要求的单证(或电子记录)不符。

评价该例句:好评差评指正

Les auteurs des définitions ont également signalé que la dernière phrase du projet de définition du terme “partie exécutante maritime” visait le cas où l'étape maritime du transport était suivie par une étape terrestre, qui était à son tour suivie par une autre étape maritime, mais que cette phrase devrait être améliorée.

这些义的支持者提出的进一步的解释是,“海履约方”的拟议义中的最后一句是为了处理海上之后接着是陆上而此后又接着是另一海上的情形,但这一短语需要加以完善。

评价该例句:好评差评指正

Nonobstant l'article 5, paragraphe 1, si les marchandises sont transportées par rail ou par route en vertu d'une convention internationale et si, pour une partie du voyage, elles sont transportées par mer, la présente Convention ne s'applique pas, à condition que, pendant le transport maritime, les marchandises restent chargées sur le wagon ou le véhicule.

“虽有第5条第1款规,货物根据国际公约经由铁路或公路输,且货物的部分经由海路的,本公约不适用,条件是海期间货物一直装在铁路机车或公路车辆上。”

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre suggestion, il faudrait compléter le projet de définition du contrat de transport afin d'indiquer que, lorsque ce contrat ne mentionnait pas explicitement ou implicitement un mode de transport et l'étape pour laquelle un mode donné serait utilisé, le projet d'instrument s'appliquerait à ce contrat s'il pouvait être montré que les marchandises avaient effectivement été transportées par mer.

另一个建议是,在同拟议的义中应添加内容大致如下的措词,即,同未明示或默示提及一种输方式和使用某种方式的的,如果能够证明,货物的是经由海路加以输的,则同在文书草案所涵盖的范围以内。

评价该例句:好评差评指正

Les principales différences viennent de ce que a) le transit douanier ne comprend pas les transbordements et b) le transit douanier n'englobe pas seulement l'opération de transit à l'intérieur d'un pays mais aussi ce que l'on appelle le transit entrant et sortant, c'est-à-dire les segments de transport qui correspondent à la sortie du pays d'origine et à l'entrée dans le pays de destination.

(a) 海关过境不包括转;(b) 海关过境不仅包括一国境内的过境业务,而且还包括所谓的输出和输入过境,即离开启国和进入目的地国的

评价该例句:好评差评指正

L'importance relative des autres modes de transport par rapport au parcours maritime a fait l'objet de discussions, mais il a finalement été décidé que l'instrument devrait contenir des dispositions s'appliquant à l'ensemble du transport des marchandises, que l'étape terrestre puisse ou non être considérée comme accessoire au regard de l'étape maritime, à condition qu'un transport par mer soit envisagé à un certain stade”.

输方式相对于海上的重要性作了一些讨论,但是最后决,“若在某一阶考虑进行海上输,那么无论陆上输是否可能被视为附属于海上输,本文书载有的规均应适用于全部输范围”。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du secrétariat de la CEE, si l'on obtient un mandat clair en ce qui concerne l'élaboration d'une convention sur le transport multimodal, il faudra, en raison de l'intégration de plus en plus fréquente de tous les modes de transport dans la chaîne logistique internationale, faire en sorte que le nouveau régime s'applique à toutes les combinaisons possibles de moyens de transport et ne se limite pas au parcours maritime.

欧洲经委会秘书处认为,如果能在制订一项多式联公约方面获得明的授权,那么,鉴于所有输方式日益纳入国际物流链,新的制度就有必要适用于各种输方式的所有可能结,而不应仅限于有一海上

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


brandite, brandon, brandy, Branhamella, branlant, branle, branle-bas, branle-bas de combat, branlée, branlement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接