有奖纠错
| 划词

L'article 310 de la Constitution intègre la doctrine de common law dite du « bon plaisir ».

《宪法》第310条纳入了习惯法学说。

评价该例句:好评差评指正

Seuls quelques enfants désobéissent et épousent la personne de leur choix.

只有少数孩子不服从家长,跟自己所选对象结了婚。

评价该例句:好评差评指正

Si c'est réellement l'intention de paragraphe 7 du dispositif, c'est ce qu'il devrait dire.

如果这是执行部分第7段真正,美国解释才是它应该表达思。

评价该例句:好评差评指正

Cela exige que le bénéficiaire soit avisé de l'intention de l'auteur de l'offre d'inclure les conditions types.

这就要求接受发价方要了解发价方列入标准条款

评价该例句:好评差评指正

Certaines préoccupations ont été exprimées quant à l'objet de la recommandation 67 et aux contrats qu'il faudrait y inclure.

有人对建议(67)和应予包括合同表示疑虑。

评价该例句:好评差评指正

L'intention peut être indiquée sous forme d'interprétation d'une déclaration ou d'un comportement conformément aux dispositions des paragraphes 1 et 2 de l'article 8.

可以通过依照第八条第(1)款和第(2)款规定对声明行为解释表现出来。

评价该例句:好评差评指正

En particulier, le Comité a répété que la réserve relative à l'application de l'article 2 paraissait incompatible avec l'objet et le but de la Convention.

委员会特别重申,对执行第2条持有保留见似乎违背了《公约》目标和

评价该例句:好评差评指正

L'appui que nous accordons à cette formule n'a nullement pour objectif de remettre en question les intérêts d'un pays ou d'un groupe de pays quelconque.

我们支持这法,但绝对没有挑战其他任何国家和国家集团利益

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du comportement ultérieur, il sert généralement à montrer qu'une intention existait au moment où l'indication a été donnée, ainsi que divers tribunaux l'ont déclaré.

就有关合同后行为问题而言,不同法院均认为,它通常反映了作出声明时当事人所在。

评价该例句:好评差评指正

Une communication en anglais adressée par un vendeur français à un acheteur allemand a été interprétée par le tribunal comme exprimant l'intention du vendeur d'être lié.

法国卖方向德国买方发出用英文写成通知被法院解释为表明了卖方愿受约束

评价该例句:好评差评指正

La Cour a tout d'abord rejeté l'argument du négociant selon lequel son intention subjective liait les parties en application du paragraphe 1 de l'article 8 de la CVIM.

法院首先驳回中间商以下论点:其主观依据《销售公约》第8(1)条能约束双方当事人。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal a conclu que si l'intention d'être lié par une acceptation est établie, une proposition est suffisamment précise, même lorsque le prix n'a pas été spécifié.

家法院得出结论:如果受接受约束得到确定,个建议就是十分确定,即便没有具体列明价格。

评价该例句:好评差评指正

La première phrase du paragraphe 1 prévoit qu'une proposition de conclure un contrat doit indiquer la volonté de son auteur d'être lié si le destinataire accepte la proposition.

第(1)款句话规定个订立合同建议必须表示如果受信人接受该建议提建议人就受其约束

评价该例句:好评差评指正

Pour être considérée comme une offre, une proposition de conclure un contrat ne doit pas seulement indiquer l'intention d'être lié par une acceptation, mais doit aussi être suffisamment précise.

个订立合同建议不仅必须表明在得到接受时承受约束,还必须十分确定。

评价该例句:好评差评指正

Il déclare organes délibérants de convoquer extraordinaire, très gênant, loin de leurs archives des lieux de rencontre, le seul but est de leur permettre épuisé, a dû reporter son intention.

他把各州立法团体召集到异乎寻常、极为不便、远离它们档案库地方去开会,唯是使他们疲于奔命,不得不顺从他

评价该例句:好评差评指正

Au sens du paragraphe 2 de l'article 9, un usage est largement connu et régulièrement observé lorsqu'il est reconnu par la majorité des personnes exerçant une activité commerciale dans le même domaine.

按照第9(2)条,在从事同领域业务多数人承认项惯例时,该惯例即为人广泛知道并被经常遵守。

评价该例句:好评差评指正

Dès le départ, l'accent a été mis sur la nécessité d'établir une distinction entre les deux actes, exercice délicat qui a pour objet essentiel de déterminer l'intention de l'État auteur de l'acte.

开始研究这个主题时,即特别着重区分这两个类型行为,这是项困难工作,主要在于确定作出单方面行为国家

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, à la différence des réfugies palestiniens, les réfugiés juifs ne vivent pas dans la misère par la faute des États qui les ont accueillis et ne servent pas des intérêts politiques ignobles.

但是,同巴勒斯坦难民不同,犹太难民生活并不贫困,并且不是依照收容国生活,也不为肮脏政治利益服务。

评价该例句:好评差评指正

Il a été décidé qu'un acheteur avait fait part de son intention d'être lié lorsqu'il avait adressé au vendeur une "commande" dans laquelle il déclarait "nous passons commande" et parlait de "livraison immédiate".

个买方向卖方发出了份“订单”,在其中说明“我们订货”并且“立即发货”,这样买方就被认为是表明了其愿受约束

评价该例句:好评差评指正

Une proposition de conclure un contrat adressée à une ou plusieurs personnes déterminées constitue une offre si elle est suffisamment précise et si elle indique la volonté de son auteur d'être lié en cas d'acceptation.

(1) 向个以上特定人提出订立合同建议,如果十分确定并且表明发价人在得到接受时承受约束,即构成发价。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


倒棱, 倒立, 倒流, 倒卵形, 倒卵形的, 倒卵形叶的, 倒轮闸, 倒履相迎, 倒买倒卖, 倒卖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Vous ne comprenez rien à la détermination de Dieu.

您不明白意旨

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pharaon s'oppose aux desseins éternels et la peste le fait alors tomber à genoux.

法老反对意旨,鼠疫便让他屈膝。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je n'ai que faire d'une servante qui oublie ses devoirs envers son maître et ne se soucie pas de sa réputation.

“我不需要一听从主人意旨、维护主人名誉的仆人。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux dit qu'il fallait espérer que non et le juge répéta qu'il fallait toujours espérer, les desseins de la Providence sont impénétrable.

里厄说,愿不会蔓延,法官却一再说,应当永远抱有希望,因意旨是难以识透的。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Les plus grosses sangsues sont le militaire Pérennius, qui l'incite aux plaisirs et à la débauche, et Cléandre : ses dents rayent tellement le parquet qu'il parvient à passer d'esclave à chef de la garde impériale, intendant du palais et commandant des armées !

其中最大的吸血鬼是军人佩伦尼乌斯,他鼓励放纵和堕落,以及克莱安德:他的牙齿会划伤地板(拥有很长的牙齿,意旨野心勃勃),成功地从奴隶变成了国卫队的首领,最后成宫廷总管和军队指挥官!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒赔, 倒披针形的, 倒票, 倒入, 倒入桶中, 倒生的, 倒驶挂车, 倒是, 倒手, 倒树器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接