有奖纠错
| 划词

M. Ramachandran a reconnu la connexité des problèmes de pauvreté, de logements abordables et d'architecture durable.

拉马钱德朗先生认识到贫穷、负担得起住房可持续建筑之间相情况。

评价该例句:好评差评指正

Et le chêne et le cyprès ne croissent pas dans l’ombre l’un de l’autre.

也如同橡树与柏树不会在彼此蔽荫间.

评价该例句:好评差评指正

Les arrêts de travail par échelonnement successif ou par roulement sont interdits.

不允许举行或轮番罢工。

评价该例句:好评差评指正

L'étalement des mandats sera arrêté par tirage au sort.

成员任期安排应以抽签方式确定。

评价该例句:好评差评指正

L'intérêt que les gouvernements manifestent aux questions touchant à la fois aux migrations et au développement a crû considérablement.

各国政府对移徙与发展相问题所显示出兴趣空前增加。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont imbriquées, mais distinctes.

他们相,但是不同

评价该例句:好评差评指正

On a estimé qu'un autre aspect important était l'insertion entre le protocole spatial et les pratiques réglementaires nationales.

有人认,另一项重要考虑是空间议定书国家管理措施之间

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci portera sur quatre groupes de questions: mesures d'incitation et règlements, production et distribution, technologie et innovation, et questions transversales.

修订将涉及四个专题群组:激励措施条例、生产分配、技术创新及各种问题。

评价该例句:好评差评指正

L'enchevêtrement et l'empilement des institutions, la permanence désespérante de certains conflits, la difficulté à prendre rapidement les décisions nécessaires, en sont les indices.

国际机构重叠、令人失望某些冲突长期存在、难以迅速做出必要决策都是全球治理危机标志。

评价该例句:好评差评指正

Du coin nord-est du Liban, la frontière s'oriente vers le sud-est, devenant de hautes terres accidentées auxquelles succèdent alternativement des zones de plaines plates.

边界从黎巴嫩东北角转向东南,进入丘陵高原与平地地带。

评价该例句:好评差评指正

La Direction nationale d'investigations criminelles a également confirmé qu'elle n'avait pas constaté de transferts entre les circuits commerciaux de l'UNITA et les circuits officiels.

国家刑事调查司还证实,它在安盟贸易系统与官方流通渠道之间没有发现有逾越现象。

评价该例句:好评差评指正

La Meme Histoire Quel est donc ce lien entre nous cette chose indefinissable? ou vont ces destins qui se nouent Pour nous rendre inseparables?

那么,是什么无法解释东西连系著你我?那反覆分不开命运又将带我们到什么地方?

评价该例句:好评差评指正

En outre, la vision stratégique à long terme oblige l'ONUDI à adopter un certain nombre d'approches transversales pour mener ses activités dans les domaines d'action visés.

此外,战略性长期远景说明要求工发组织采取若干做法,在指定重点领域开展其活动。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait aussi davantage souligner les corrélations entre la pauvreté et la problématique hommes-femmes, une délégation proposant même que les budgets publics soient analysés par sexe.

还需要进一步强调贫穷同性别问题之间关系,一个代表团建议对国家预算进行性别分析。

评价该例句:好评差评指正

Des fondus enchaînés sur fond de musique sirupeuse le montrent en gros plan, entrecoupés d’hélicoptères bourrés de secouristes et de quelques-uns des 130 000 soldats réquisitionnés .

煽情背景音乐渐淡,大镜头出现直升机,其中一些满载救援人员,另一些则是急调13万军人。

评价该例句:好评差评指正

Les activités spatiales ayant souvent une double nature et une dimension multisectorielle, les discussions en la matière seraient considérablement enrichies si une perspective plus globale leur était donnée.

由于外空活动往往有两用性涉及纵横因素,任何对有关问题讨论会从全面看法中得益。

评价该例句:好评差评指正

L'Administrateur a expliqué que le processus de compression du personnel avait été suspendu en Afrique pour éviter que les activités des bureaux de pays ne soient sérieusement perturbées.

署长解释说非洲工作人员削减一直是采用削减办法以避免国家办事处业务受到严重干扰。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le Groupe de planification a estimé qu'il n'y avait pas lieu de maintenir les aspects de la proposition concernant l'échelonnement des élections à son ordre du jour.

因此,规划组认不应将与选举建议有关各个问题留在议程上。

评价该例句:好评差评指正

Ces deux articles nous placent au cœur même de la problématique de l'interpénétration des compétences de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix.

《宪章》这两条将我们直接引向大会安全理事会在维护平方面职权相问题核心。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq est aujourd'hui confronté à un ensemble exceptionnellement complexe de conflits sectaires, politiques et ethniques simultanés qui dépassent la capacité de tout acteur ou de toute politique d'y trouver une solution.

伊拉克今天面临着一系列特别复杂教派、政治族裔冲突,任何一个角色或任何一项政策都无力解决。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


orgue, orgueil, orgueilleusement, orgueilleux, orgues, orgueu, orguillite, oribus, orichalcite, orichalque,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce tumultueux réseau de rues s’emplit de rumeurs.

这个街道纵横交错杂乱地区,处处声鼎沸。

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Et c'est ainsi que s'achève cette folle journée à sillonner le ciel de jolie ville.

就这样,在这座美丽城市上空纵横交错疯狂一天结束了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

Elle ne sera pas facile à acheminer dans cet entrelacs de montagnes.

在这交错群山中,运输并不容易。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

On a une floraison échelonnée sur l'année pour avoir toujours un peu de fleurs.

中我们有一个交错开花,总有几朵花。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20225月合集

Direction le quartier de Winwood, pour une visite guidée dans cet entrelac d'entrepôts abandonnés.

前往温伍德区,在这个交错废弃仓库中进行导览。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20226月合集

L'objectif des séparatistes qui sillonnent la ville est désormais de " russifier" la population.

纵横交错分离主义分子现在目标“俄罗斯化”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20238月合集

Les tâches sont répétitives et les horaires décalés, avec les nuits et les week-ends.

这些任务重复性,时间表交错,有晚上和周末。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

Ce qu'il craint, ce sont ces patrouilles de talibans qui quadrillent toujours la ville.

- 他害那些仍在城市纵横交错塔利班巡逻队。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20229月合集

Imaginez partir sans aucune contrainte, sillonner les plus belles routes, vous arrêter quand vous voulez.

- 想象一下没有任何约束地离开,纵横交错最美丽道路,随时停下来。

评价该例句:好评差评指正
旅行意义

Le soir, vous pourrez vous détendre dans l’un des spas ou passer des soirées conviviales dans l’un des bars du coin.

入夜后,您可以找一个水疗所放松身心,或在当地一家酒吧度过一个觥筹交错夜晚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20228月合集

Aujourd'hui, 3 trains de luxe comme celui-ci arpentent l'Espagne et font le plein de visiteurs toute l'année.

- 如今,3 列像这样纵横交错西班牙豪华列车,一四季都挤满了游客。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20224月合集

Ce n'est pas carré, ce n'est pas sectaire. - Sillonner le monde, un art de vivre, comme en 1969.

它不正方形,它不宗派主义。- 纵横交错世界,一种生活艺术,就像1969一样。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Iseut aux Blanches Mains plante deux rosiers, un rouge et un blanc, qui poussent entrelacés sur leur tombe.

白手伊索尔德种了两支玫瑰,一支红,一支白,两支交错生长在他们墓前。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Derrière les montagnes sauvages, sillonnant les fonds azurs, son bateau traverse chaque jour le paysage: Teanui Matehau.

- 在狂野山脉后面,纵横交错蔚蓝深处,他船每天都会穿越这片风景:Teanui Matehau。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 20235月合集

Je n'ai pas de problématique de bouchon avec les horaires décalés, mais c'est une occasion de bouger au quotidien.

- 我没有交错时间交通堵塞问题,但这一个每天移动机会。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle allait donc habiter cette maison vaste comme une petite ville, allongeant et entre-croisant les rues interminables de ses escaliers et de ses corridors.

她将要住进这个小城市般大宅院了,这里到处交错过道、走廊和楼梯。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

Et comme ce n'est pas la première fois qu'il voit un échiquier, l'alternance de cases claires et foncées, lui semble logique.

而且由于这不第一次看到棋盘,明暗格子交错对大脑来说合乎逻辑

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Montreuil-sur-Mer, une ville sillonnée par les barques et les kayaks dans laquelle les camions de pompiers ne peuvent même plus pénétrer.

滨海蒙特勒伊(Montreuil-sur-Mer)一座小船和皮划艇纵横交错小镇,消防车甚至无法进入。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chaque trame permet d'aborder une strate sociale de l'époque, depuis les salons fortunés espionnés par Marguerite jusqu'aux bas-fonds sillonnés par les policiers de Lépine.

每个情节都会让我们更加接近当时社会阶层,从玛格丽特监视富裕沙龙到莱平警察纵横交错浅滩。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新祝词集锦

Comme tous les sportifs amateurs et professionnels, elle a vécu une saison difficile avec des entraînements impossibles, des compétitions décalées, des matchs sans public.

像所有业余和专业运动员一样,她经历了一个困难赛季,不可能训练课程,交错竞赛和没有观众比赛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


originalement, originalité, origine, originel, originellement, origines, orignac, orignal, oriléyite, orillon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接