有奖纠错
| 划词

Des chants de victoire retentissaient jusqu'aux nues.

胜利的歌声响彻云霄。

评价该例句:好评差评指正

Cette journée a symbolisé l'alerte qui a sonné partout dans le monde pour nous réveiller.

这一天像警钟一样响彻全世界,惊醒了我们所有人。

评价该例句:好评差评指正

Échanger des expériences, développer des technologies, construire l'avenir sont des mots qui devraient résonner et orienter nos travaux.

“交流经验”、“发展技术”和“建设未来”的概念响彻和指导我们的努力。

评价该例句:好评差评指正

C'était cela le message fort que S. E. le Président Abdoulaye Wade du Sénégal entendait faire résonner dans le monde entier.

这正是塞内加尔阿卜杜拉耶·瓦德总统阁下想让其响彻全世界的有力信息。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, l'appel au multilatéralisme dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales trouve un écho dans toute l'Organisation.

在维护国际和平与安全方面对多边主义的呼声响彻整个组织,其于以往任何时候。

评价该例句:好评差评指正

Son appel à agir d'urgence pour faire face à la crise au Darfour devrait résonner de cette salle jusque dans le palais présidentiel à Khartoum.

他要采取紧行动,处理达尔富尔危机,这一要从本会议厅一直响彻到喀土穆的总统府。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait longtemps que les arènes politiques et diplomatiques résonnent de vaines promesses et d'exhortations creuses, et la voie qui mène à un monde meilleur demeure semée d'embûches.

多年来,不兑现的诺言诺和空谈响彻外交界和政坛,而通往美好世界的道路仍然荆棘载途,寸步难行。

评价该例句:好评差评指正

Un thème est revenu comme un leitmotiv dans cette salle au cours de la semaine écoulée, ainsi que dans d'autres instances internationales, c'est celui du respect de l'état de droit.

上星期响彻大会堂和其他国际论坛的主题是遵守法治。

评价该例句:好评差评指正

« Le bruit de la balle de ping-pong qui a traversé le monde », comme l'écrirait alors le magazine Time, était un signe de la capacité du sport à faire voler en éclats des barrières qui semblaient inamovibles.

正如《时代周刊》当时所说的,“乒乓声响彻了世界”,它象征着体育运动有能力打破似乎无法逾越的障碍。

评价该例句:好评差评指正

Répondant aux critiques formulées lors du séminaire régional tenu à Anguilla, celui-ci a déclaré que le Royaume-Uni n'avait pas voté pour la résolution 1541 (XV), et qu'il ne se sentait pas lié par les dispositions de cette résolution, que le Gouvernement britannique ne s'opposait pas à l'aspiration de la grande majorité à l'indépendance, mais ne jugeait pas la variante de l'intégration possible.

作为对响彻安圭拉区域讨论会的批评之声的回,声明中说,联合王国未投票赞成第1541(XV)号决议,也不认为决议条款对自己有约束力,联合王国政府不会阻止绝大多数人追独立的意愿,但认为合并方案是不可能的。

评价该例句:好评差评指正

La voix du peuple nicaraguayen s'est fait entendre en premier lieu en Amérique centrale et, de là, grâce à la force d'intégration de sept pays frères, elle s'est projetée dans la communauté andine, au Mexique, aux États-Unis, au Canada, dans le Groupe de Rio, à l'Organisation des États américains (OEA), dans l'Union européenne et au Japon, pour ne mentionner que les cas les plus récents.

尼加拉瓜人民发出了自己的声音,中美洲听到了。 在那里,这个声音与七个兄弟国家的声音回合在一起,从而响彻了安第斯共同体、墨西哥、美利坚合众国、加拿大、里约集团、美洲国家组织(美洲组织)、欧洲联盟和日本,这仅仅是最近的一些例子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mothe, motif, motile, motilité, Motilium, motillité, motion, motionnaire, motionnel, motionner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Les églises étaient emplies de plaintes plutôt que d'actions de grâces.

响彻教堂的不是感恩的歌唱而是悲哀的呜咽。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elles remplissaient de leurs vibrations un ciel bleu et doré.

金色的阳光下,悠远的泛音响彻蔚蓝的天空。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le bruit se fait entendre dans les rues, un défilé embrase la ville.

喧闹声响彻大街小巷,游行队伍点燃了整座城

评价该例句:好评差评指正
大传奇故事

Des cris retentissent soudain : les Anglais sont là, au pied de la chute!

哭喊声突然响彻天地,英国人来了,来到了瀑布脚下!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Sans compter de ravissants carillons qu’elle éparpillait dans l’air à tout propos sans qu’on sût pourquoi.

还不算那些随时播送出来的、不知为什么发出的响彻云霄的优美钟乐。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Le mot " démission" résonne dans l'Hémicycle.

——“辞职”二字响彻半轮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

En bref, à l'étranger, les sirènes d'alerte ont retenti cette nuit dans toute l'Ukraine.

总之,国外,当晚警笛响彻整个乌克兰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

L.Delahousse: Des coups de tonnerre encore et encore ont résonné au-dessus de plusieurs départements aujourd'hui.

——L.Delahousse:今天,霹雳次又次地响彻了几个部门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Mais pas seulement. Depuis trente-six ans, les musiques résonnent partout dans le monde chaque premier jour de l'été.

但不仅如此。三十六年来,每逢夏日,音乐便响彻世界。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Ecthelion donna l'ordre de faire sonner les trompettes sur la tour de la grande porte, et leur sonnerie résonna sur les montagnes.

埃克塞利翁下令大门的塔楼上吹响号角,号角的响声响彻了山上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il parla alors par-dessus le tumulte qui emplissait à présent le stade plein à craquer et sa voix tonitruante résonna sur tous les gradins

然后说的话就像雷鸣样,响彻了整个座无虚席的体育馆。的声音头顶上回荡,响亮地传向看台的每个角落。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le rappel, qui parcourait tout Paris, ne discontinuait pas, mais cela avait fini par ne plus être qu’un bruit monotone auquel ils ne faisaient plus attention.

集合军队的鼓角声响彻巴黎,迄今未止,但已成种单调的声音,不再注意了。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Puis le maître de maison joua de l'accordéon, on lança des fusées et, en signe d'allégresse, on fit battre le tambour dans tout le village.

然后,房子的主人拉起了手风琴,火箭发射了起来,鼓声响彻整个村庄,以示喜悦。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Morgoth et Ungoliant s'affrontèrent ensuite loin au nord, mais le grand cri de Morgoth retentit jusqu'à Beleriand et tous ses habitants furent pris de terreur.

魔苟斯和昂戈利安特随后北方很远的地方发生冲突,但魔苟斯的大声呐喊响彻了贝勒瑞安德,那里的所有居民都被恐惧所笼罩。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Des applaudissements retentissent dans l’hémicycle au moment où le président de la Rada annonce le résultat du vote : 361 voix pour et seulement 2 contre.

当拉达总统宣布投票结果时,掌声响彻半圆形:361票赞成,2票反对。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

À midi, tandis que le général Moncada déjeunait avec Ursula, un coup de canon des rebelles, qui retentit dans tout le village, pulvérisa la façade de la trésorerie municipale.

中午时分,当蒙卡达将军与乌苏拉共进午餐时,叛军的声炮响彻整个村庄,粉碎了政金库的外墙。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

L'explosion a retenti sur un large terrain où près d'un demi-millier de personnes, en majorité des femmes, étaient rassemblées pour assistera au meeting de campagne de la candidate Nazifia Yousufi Bek.

爆炸声响彻大片区域, 聚集了近 5000 人,其中大部分是女性, 参候选人 Nazifia Yousufi Bek 的竞选集会。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

La grotte fut plongée dans une obscurité totale. Le grondement de la tempête était assourdissant. Les parois se mirent à trembler et ils se demandèrent si tout allait s'effondrer et les ensevelir à jamais.

山洞陷入了片漆黑,风暴的轰鸣声响彻耳边。四周的岩壁也跟着晃动起来,似乎马上就要崩塌,将两人长埋于此。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Biarritz l'aura révélée telle qu'elle est : une chef d'entreprise libre comme les nuages, à l'aise par tous les temps, qui ne doit son succès qu'à elle-même, et dont le nom rayonne désormais au-delà de l'océan Atlantique.

比亚利兹让她的才华:数年间得到证实,香奈儿女士成就了自己向往的女性人生,而她的名字也响彻海外。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Sur un balcon de la place de la Douane un homme chantait, et sa chanson se multiplia dans tout le quartier en une succession d'échos : Cuando yo cruzaba por las olas inmensas del mar.

杜安广场的阳台上,个男人正唱歌,的歌声连串的回声中响彻整个街区:Cuando yo cruzaba por las olas inmensas del mar。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


motobasculeur, motobatteuse, motobrouette, motocanot, motocar, motociste, motociterne, motocompresseur, motocromine, motocross,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接