Ces deux chapeaux sont de la même espèce.
这两顶帽子是同一类的。
Une autre partie pourrait être imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité comportant un danger ou un risque inhérent.
另一帐户可以是由同一类
动的经营
或所进行
动的直接受益实体缴款而设置的一
综合
金。
M. Lancry (Israël) : Si Israël a jugé utile d'intervenir dans cette discussion, c'est essentiellement pour résister à l'amalgame inconsidéré consistant à installer dans la même zone d'infraction l'Iraq et Israël, quant à la mise en oeuvre des résolutions du Conseil de sécurité.
朗克里先生(以色列)(以法语发言):如果以色列觉得在讨论中发言是有益的话,那主要是为了要反驳将以色列和伊拉克混为一谈、将两说成是执行安全理事会决议方面同一类罪人的那种一连串的痴人说梦。
Deux ou plusieurs petits projets de même nature peuvent être regroupés de manière à faire l'objet d'une transaction unique dans laquelle intervient une seule Partie visée à l'annexe I, sans perdre pour autant leurs caractéristiques propres en ce qui concerne les critères de validation, de vérification et de certification15.
可以把同一类的两或几
小规模项目放在一起,以便在进行涉及《附件一》所列的一
缔约方的单项交易时,在批准、核查和验证的要求方面不会失去其
身的项目特性15 。
Pour ce qui est de l'allègement de la dette dans le contexte de la mobilisation des ressources pour le VIH et le sida, je trouve inexcusable, voire impardonnable, que le Groupe des Huit et d'autres pays riches n'aient pas jugé juste et raisonnable d'annuler la dette de l'ensemble des pays les moins avancés.
关于为艾滋病毒和艾滋病调动资金方面的债务减免议题,我认为,八国集团和同一类的其他国家尚未认为应当和有理由免除所有最不发达国家的债务,即便不是罪过,也是不可宽恕的。
Il pourrait être expliqué dans le Guide que la divulgation de l'identité des soumissionnaires, en particulier quand ceux-ci ont été peu nombreux à participer à l'enchère, pourrait donner lieu à une collusion des soumissionnaires dans des enchères successives portant sur des produits identiques ou du même type, et compromettre ainsi la compétitivité sur le marché et le succès des enchères futures.
《指南》不妨解释,披露竞标人的身份,尤其在参加拍卖的竞标人人数不多的情况下作此种披露,可能会导致竞标人在对同一类或类似的一类产品的相继拍卖上相互串通,从而无法维持市场的竞争性,今后的拍卖也将难以取得成功。
Sauf indication contraire dans la recommandation 128, la loi devrait prévoir qu'un droit de propriété dans le cadre d'un mécanisme de réserve de propriété devient opposable aux tiers par inscription d'un avis le concernant dans le registre des sûretés approprié de la même manière que le prévoient les recommandations du chapitre V concernant les sûretés sur le même type de biens grevés.
除建议128另有规定外,法律应规定,通过使用与第五章中有关同一类设押资产上的担保权建议中所规定的同样方式,在一般担保权登记处办理权利通知登记,保留所有权办法下的所有权即具有对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。