C'est le dauphin du président.
这是总统继承人。
Le tribunal conclut à la validité de l'acte de succession.
法庭认定继承文书有效。
Il acquiert une propriété par voie d'héritage.
他通过继承途径获得一份地产。
De les venger ou de les suivre!
无论是复仇或是继承他们功业!
10.Soyez consciente de leur laisser votre savoir-faire en héritage.
有意识到让他们继承识。
Ces dernières années, à l'avant et a un glorieux héritage.
们对过往岁月致礼和历经光荣继承。
Elle a laissé son héritage à deux successeurs légitimes.
她把她产留给了两位合法继承者。
En ce qui concerne la succession testamentaire, la femme a la pleine capacité d'hériter.
在嘱继承问题上,妇拥有完全继承权。
Le droit successoral, en particulier les dispositions d'ordre, est discriminatoire à l'égard des femmes.
继承法、特别是有关土地继承法看来歧视妇。
Les terres allaient uniquement aux fils et les bêtes aux filles.
有儿子可以继承土地,儿可以继承产是牲畜。
Les femmes peuvent ainsi louer des terres mais le droit successoral privilégie les héritiers mâles.
尽管妇可以租借土地,但继承权却传给男性继承人。
Les articles 256 à 259 du Coutumier du Dahomey décrivent les règles régissant les successions.
达荷美继承法第256至259条对继承规则作了描述。
Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地放弃继承她母亲财产。
Il a hérité de l'excellent TPU propriétés physiques, une large gamme d'applications.
它继承了TPU优秀物性,应用范围极为广泛。
Mort sans un héritier, son savoir n'a point d 'héritage.
他死时并无子嗣,他智慧无人继承。
Comment puis-je m’associer à ce funeste héritage ?
我怎样才能继承这致命传家宝呢?
De son père décédé, il a une très grande fortune à hériter.
从已故父亲那里,他有很大一笔产要继承。
La belle Méditerranéenne a donc beaucoup reçu en héritage.
这座美丽地中海城市因而继承了大量产。
C’est le début d’une évolution de la politique française héritée du gaullisme.
这就是从戴高乐继承法国政策演变开始。
Le droit de succession gambien ne permet pas aux enfants illégitimes d'hériter de leur père.
根据冈比亚继承法,非婚生子不得继承父亲财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle a reçu un peu d'argent en héritage.
她继了一些遗产钱。
Mahito, accepterais-tu de continuer mon œuvre ?
真人,你会继我事业吗?
Héritage nous venant tout droit des Gaulois.
这是直接从高卢人那里继传统。
Pas même son unique héritier… Et oui !
甚至包括他唯一继人......是!
La flotte spatiale n'a-t-elle pas hérité de ce romantisme ?
“太空舰队不是继了这种浪漫吗?”
Donc le ministre de la Justice a hérité de ce surnom.
所以,司法部长继了这个外号。
La Russie étant le seul pays à hériter de l’arsenal nucléaire soviétique.
俄罗斯是唯一继苏联核武库国家。
Disney, c'était leur rêve de gosse, hérité de leurs parents.
迪士尼是他们从父母那里继童年梦想。
J'ai repris la charcuterie de mon père qui était depuis plus d'une vingtaine d'année.
我继了父亲开了20多年猪肉食品店。
Et vers le XIIe-XIIIe siècle, ils vont commencer à se transmettre héréditairement.
到12-13世纪,这些外号开始被后代继。
Il me semblait qu'elle-même ne possédait pas le moindre don.
在我看,她一点儿也没有继那份天赋。
Les cinémas ont été un peu héritiers des divertissements plus anciens.
电影院在某种程度上继了早期娱乐活动。
Elle se veut, à l'époque, héritière d'une tradition militaire.
当时,这所学校继了军事传统。
Mais son empire ne résiste pas aux guerres de succession qui opposent ses descendants.
但他帝国没有抵抗住其后代发起继之争。
J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望你看完这个视频后,不会剥夺我继权。
Rassuré sur sa succession, il retourne à Lisbonne.
在继权问题上得到保证后,他回到了里斯本。
Je m'en vais sans enfants; et l'héritier de ma maison, c'est Éliézer de Damas.
我既无子,继我家业是大马士革人以利以谢。
En 2009, une décision de justice met fin à une longue guerre de succession.
2009年,法庭判决结束了一场旷日持久继战争。
Cette organisation du mode d'affrontement est maintenue par son successeur Louis le Pieux, en 816.
这种对抗方式组织被其继人路易大帝保持至816年。
Dix jours après (le temps d'accourir de Besançon), les héritiers survinrent.
十天以后(从贝藏松赶需要时间),继人们突然了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释