Les autres frontières avec l'Afghanistan en Asie centrale devront aussi être renforcées.
同样还必需加强对中亚与阿富汗相其他边界地区工作。
L'enfouissement de déchets nucléaires à proximité de la frontière avec la Syrie est aussi inquiétant.
在与叙利亚相边界掩埋核废料问题也令人关切。
Il n'est pas rare que deux aquifères, ou plus, aient des liens hydrauliques.
两个或两个以上相含水层具有均衡液压,况很多。
Il a installé deux singes dans des cages disposées l'une à côté de l'autre.
他们把两只猴子关在相两只笼子里。
Cependant, bien des tâches restent à accomplir chez nos voisins.
然而,我们相地区目前仍有工作未完成。
Sera-t-il possible, après cela, de mettre en place deux États vivant côte à côte?
将来还能够建立两个相国家吗?
Les forces armées arméniennes ont occupé 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan.
亚美尼亚装部队占领了阿塞拜疆20%领土,包括纳戈尔内卡拉巴赫以外与其相7个区。
L'explosion a provoqué un incendie qui a détruit plusieurs magasins qui se trouvaient à proximité.
一爆炸造成了火灾,烧毁了该中心几家相商店。
Les commissions géographiquement voisines sont tenues de se mettre en rapport les unes avec les autres.
地理相员会应保持联络。
Elles ont considéré aussi qu'il était essentiel d'encourager la coopération entre les centres d'excellence de pays voisins.
据认为,促进相国家英才中心之间合作至关重要。
Autrement dit, la solution du problème doit reposer sur l'existence de deux États voisins et indépendants.
换句话说,解决个问题基础必须是两个相独立国家存在。
Mère et enfant sont logés dans deux pièces adjacentes, une destinée à la mère et l'autre à l'enfant.
将母亲和婴儿安置在两个相房间里,一个供母亲用,一个供孩子用。
Des conflits éclatent sur les frontières de pays voisins et des communautés entières sont réduites à l'errance.
冲突在相国边界爆发,整个社区被迫逃亡。
En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins.
一般来说,大海洋生态系统跨越几个相沿海国专属经济区。
Nos relations avec les peuples, les cultures et les religions voisins étaient et restent fondées sur le dialogue.
我们与相人民、文化和宗教关系过去基于、并且现在仍然基于对话。
De nombreux mouvements transfrontières ont lieu entre ces deux pays voisins, qui suivent des approches différentes pour H13.
两个相国家之间越境转移数目很大,但各自使用不同H13检测方法。
« une limite, une frontière, que ne peut pas franchir la compétence des États limitrophes, implique certitude et permanence ».
“相国家管辖权至此为止界限或分界线,意味着不可改变性和持久性”。
La différence entre deux années successives a été divisée par deux et ajoutée à la première des deux.
两个相年度数据差额除以2,再加上第一年数据。
J'engage instamment l'Iraq, les pays d'accueil voisins et la communauté internationale à travailler ensemble pour résoudre ces problèmes complexes.
我强烈敦请伊拉克、相东道国和国际社会协力解决些复杂问题。
L'uniformisation, au niveau international, de règles de fond régissant les sûretés n'entraînera pas l'unification de tous ces domaines connexes.
有关担保权利国际统一实体制度不可能实现所有些相领域统一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si vous avez des hésitations, notez alors ces plusieurs variantes.
如果你有犹豫的地方,也可以记一下相邻的类型。
Chaque pixel finalement est très difficile à prédire à partir de ses voisins.
每个素都很难根据其相邻的素预测出来。
Les quatre malades se trouvent dans deux chambres voisines l'une de l'autre.
四名患者就在两个相邻的房间里。
Et la Seine descendant de Rouen semblait un large bras de mer séparant deux terres voisines.
从鲁昂下来的塞河是海的一支臂膀将相邻的两块陆地分开。
Située entre les plages voisines de Nova Icària et Mar Bella, la plage de Bogatell est longue de 640 mètres.
地处于相邻的新伊卡利亚海滩和美丽海海滩中间,博盖特尔海滩长640米。
À quelques kilomètres et le climat et toute la proximité avec l'Italie, avec des belles villes comme Cannes et Monaco.
只有几公里,气候,利,还有戛、摩样美丽的城市相邻。
Il voit la vague, qu'il bat à la course, mais uniquement parce qu'il s'est aussitôt précipité dans une rue adjacente.
他看到了股浪潮,于是就全力冲刺,不过只是因为他迅速冲进了相邻的街道才没被淹没。
Elle s'écrase un peu plus loin sur un immeuble adjacent.
它在相邻的建筑物上坠毁了一点。
Un chantier mitoyen pourrait être la raison de cet effondrement.
- 相邻的建筑工地可能是次倒塌的原因。
Un projet qui envisage surtout de transformer des rues adjacentes, comme celle-ci, en quartier piéton.
该项目主要涉及将相邻的街道(例如条街道)改造成步行区。
Le cours d'eau qui jouxte la ville est toujours en vigilance rouge.
城市相邻的河流仍处于红色警戒状态。
Ils contrôlent également des zones de deux provinces voisines, Kirkouk et Salaheddine, majoritairement sunnites.
他们还控制着两个相邻省份的地区,基尔库克和萨拉赫丁,两个省份主要是逊尼派。
Les bâtiments qui jouxtent l'immeuble carbonisé menacent de s'effondrer.
烧焦建筑物相邻的建筑物有倒塌的危险。
A la place où je suis, vous aurez des maisons les unes à côté des autres.
在我所在的地方,你们将拥有彼此相邻的房屋。
Dans des rues adjacentes, les antiprides ont créé quelques incidents, des bousculades ou des lancers de fumigènes.
在相邻的街道上,反骄傲者制造了一些事件,推挤或投掷烟雾弹。
Une image de Moldavie, ex-République soviétique voisine de l'Ukraine, et ce message démocratique pro-européen en direction de V.Poutine.
- 乌克兰相邻的前苏联共和国摩尔多瓦的图,以及向 V.Putin 传达的亲欧洲民主信息。
Madame Grandet avait une chambre contiguë à celle d'Eugénie, chez qui l'on entrait par une porte vitrée.
葛朗台夫人有一个房间,尤金妮的房间相邻,从一扇玻璃门进入。
Une flamme immense parcourt en 2 minutes les 110 km de galeries voisines : c'est presque un kilomètre par seconde !
一道巨的火焰在2分钟内穿过了110公里的相邻矿井:几乎每秒一公里!
C'est chose faite au petit jeune villier, d'autant qu'il acquiert, peu à peu, les parcelles mitoyennes à la sienne.
是为年轻的 Villier 所做的,尤其是当他逐渐获得自己相邻的地块时。
Leurs vies s'étaient écoulées dans des bureaux contigus et jamais ils n'avaient parlé d'autre chose que du travail quotidien.
他们的生活都在相邻的办公室里度过,除了日常工作之外,他们从来没有谈论过任何事情。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释